RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        관광 이벤트에서 방문객이 지각된 체험에 관한 한중비교연구- Schmitt의 전략적 체험모듈(SEMs)을 중심으로-

        호정 한중사회과학학회 2012 한중사회과학연구 Vol.10 No.4

        연구는 관광이벤트를 대상으로 체험요인 각 차원간의 상호작용효과를 살펴보는데 목적을 두었다. 따라서 체험마케팅의 핵심개념인 Schmitt(1999)의 전략적 체험 모듈(SEMs) 관련 선행연구를 토대로 구조방정식 모형을 구축하였다. 본 연구의 결과를 일반화시키기 위해 금산에서 개최한 2011년 금산인삼엑스포의 방문객을 연구대상으로 하여 한국국내 방문객과 중국방문객의 지각된 체험요인 차이를 분석하였다. 실증분석 결과 전략적 체험 모듈의 구성차원인 감각, 감성, 인지, 행동, 그리고 관계간의 상호작용효과를 있는 것을 입증하였으며, 관광 이벤트 방문하는 한국 국내방문객과 중국방문객의 지각된 체험요인이 차이가 있는 것으로 나타났다. 이러한 연구결과는 체험마케팅의 연구에 이론적 시사점을 제공할 뿐만 아니라 관광이벤트 기획자에게 실무적 차원의 시사점도 제공해 줄 수 있다.

      • KCI등재

        의존명사(依存名詞)의 범주(範疇) 연구 - 개념적(槪念的) 특성(特性)을 통한 범주(範疇) 변별(辨別)을 중심으로 -

        호정은 ( Ho Jung-eun ) 한국어문교육연구회 2008 어문연구(語文硏究) Vol.36 No.1

        의존명사는 문법화 과정의 중심에 있는 범주이다. 本稿에서는 의존명사의 개념적 속성인 ‘單語性’과 ‘依存性’을 통해 의존명사의 변별적 특성과 가능 목록을 재검토하였다. 의존명사는 단독적으로 올 수 없고 冠形語句를 필수적으로 요구하는 非實質 명사, 즉 통사상 [+N] 자질을 가지면서 의미적으로 비어 있는 범주로 정의된다. 의미상 비어 있는 범주라는 것은 共時的으로 原意味를 확인할 수 없거나, 原意味와의 관련성이 멀어져 先後行 결합 요소와 함께 문법적 의미를 표현함을 의미한다. 의존명사는 의존적이며 非實質的 요소라는 점에서 접사와 유사하나 구 이상 단위의 관형어구를 취한다는 점에서 접사와 구분된다. 이 특성에 의해 의존명사는 단어 범주에 歸屬되며 그중에서도 명사의 한 구성원으로 자리매김된다. 그러나 의존명사는 자립명사와 달리 통사·의미적 의존성이 강해 선행 성분을 필수적으로 요구하며 실질적 의미를 띠지 못한다. The bound noun is the category located in the center of gram- maticalization. This paper aims to explore the distinctive properties of bound noun and reconsider its potential lists. The properties are extracted through two notional attributes of bound noun : wordness and dependence. The bound noun is defined as the non-content noun requiring the preceding adnominal constituents, i.e. the category that is empty in semantics and has [+N] feature in syntax. It means that the bound noun represents the functional meaning with its preceding/following constituents, otherwise, at least, its meaning is synchronically in- explicable. The bound noun distinguishes from the suffix by combining with phrases as well as words. This distinctive property identifies the bound noun as ‘word' inter alia ‘noun'. However, unlike independent noun, the bound noun is highly dependent on the preceding constituents both in syntax and in semantics.

      • KCI등재

        『죽을 만큼 아프진 않아』성적 표현의 한-중 번역 전략 一 이국화와 전고(典故)

        호정,봉인영 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.69

        By analyzing a case study that translates sexual terms in Hwang Hyunjin’s novel, The Pain Didn’t Kill Me, from Korean into Chinese, this paper applies Venuti’s foreignization to translation, together with defamiliarization and diangu (classical allusions). These three strategies are a viable method of conveying both the explicit and implicit meanings of the source text so as to circumvent the strict censorship of publications on sexuality and to achieve the skopos of translation. Drawing on the theory of politeness and the Chinese concept of face, mianzi and lian, respectively, this paper argues that the strategies could also mitigate the shame arising from face-threatening acts as there is a delay in Chinese readers’ ability to understand the meanings of translated Chinese sentences at the cognitive and receptive levels. Addressing the criteria for banning sexually graphic materials, as defined in the Chinese Publication Laws, this paper explores the ways in which Chinese laws regulate the circulation of sexually explicit works, and how these laws could be reflected in writing a translation brief. Furthermore, based on epitextual information pertaining to the text, including newspaper articles and interviews of Hwang Hyunjin, this paper shows that creating a translation brief (a translation commission) while accommodating the legal factors affecting publication is a means of endorsing the quality of a translation. Finally, this study suggests that combining foreignization with diangu further evokes readers’ literary imagination and thus significantly reifies the theme of the text. Readers would then be able to receive the text figuratively while cultivating a sense of openness to other cultures and peoples. 본고는 베누티의 이국화 전략을 토대로 황현진의 소설 죽을 만큼 아프진 않아 에 재현된 성적 표현을 중국어로 번역하고, 나아가 ‘낯설게 하기’ 및 전고(典故)를 활용하는 번역 전략이 성적 표현에 대한 민감도를 완화하는 효과가 있음을 제시한다. 이 번역 전략은 에로물의 출판을 금지하는 중국 출판법의 규제를 피하는 현실적인 방법으로, ST의 명시적·암시적 의미를 모두 전달함으로써 번역 스코포스를 구현할 수 있다. 공손성 이론 및 중국어의 체면 개념이 얼굴(脸)과 체면(面子)으로 분기하는 점에 착안하여, 본고는 이 전략이 인지적·수용적 측면에서 독자의 TT 이해력을 지연시켜, 궁극적으로 독자의 수치감을 완화하는 기능함을 밝힌다. 번역 스코포스를 구현하기 위하여, 본고는 중국 출판법의 에로물 검열 규정 및 에피텍스트(epitext, 후텍스트)의 작가 인터뷰와 관련 기사 정보를 참작하여 번역 브리프를 구성한다. 이 논문은 이국화와 전고를 결합하는 번역 전략이 텍스트 주제를 구현하고 독자의 문학적 상상력을 제고하는 효과적인 방식임을 보여준다.

      • 저비용 FPGA를 이용한 AES 암호프로세서 설계 및 구현

        호정일(Jung Il Ho),이강(Kang Yi),조윤석(Yun Seok Cho) 한국정보과학회 2004 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.31 No.1A

        본 논문의 목적은 AES(Advanced Encryption Standard)로 선정된 Rijndael 암호 및 복호 알고리즘을 하드웨어로 설계하고 이를 저비용의 FPGA로 구현하는 것이다. 설계된 AES 암호프로세서는 20만 게이트 급 이하의 FPGA로 구현한다는 비용의 제약 조건 하에서 대용량의 데이터를 암호화, 복호화 하기에 적합한 성능을 가지도록 하였다. 또한 구현 단계에서는 설계한 AES 암호프로세서와 UART 모듈을 동일 FPGA 상에서 통합하여 실용성 및 면적 효율성을 보였다. 구현된 Rijndael 암호 프로세서는 20만 게이트를 갖는 Xilinx 사의 Spartan-II 계열의 XC2S200 칩 사용시 53%의 면적을 차지 하였고, Static Timing Analyzer로 분석한 결과 최대 29.3MHz 클럭에서 동작할 수 있고 337Mbps의 최대 성능을 가진다. 구현된 회로는 실제 FPGA를 이용하여 검증을 수행하였다.

      • KCI등재

        의존명사(依存名詞)의 결합관계(結合關係) 연구-의존명사(依存名詞)와 접미사(接尾辭)의 구별을 중심으로-

        호정은 ( Ho Jung Eun ) 한국어문교육연구회 2002 어문연구(語文硏究) Vol.30 No.2

        이 글은 依存名詞와 선행요소의 結合關係를 살피면서 依存名詞와 그 경계가 모호한 接尾辭와의 구별을 시도하였다. 또한 이 특징들을 기준으로 의존명사와 접미사의 경계에 있는 일부 고유어 형태들의 범주를 재설정하였다. 의존명사는 선행요소로서 명사는 물론 用言의 冠形詞形과 名詞句가 가능하다는 점, 선행요소와 해당 형태 사이에 격조사나 보조사가 개입될 수 없다는 점, 그리고 선행요소와의 의미적 결합제약이 적고 생산적이라는 점에서 接尾辭와 구별된다. 이 논의의 핵심은 先行語로 용언의 관형사형이 오지 못하더라도 名詞句가 올 수 있는 형태들은 依存名詞로 보아야 한다는 것이다. 이에 따라 기존에 依存名詞와 接辭로 혼란스럽게 규정되던 ‘거리, 껏, 께, 꼴, 끼리, 남짓, 만, 바람, 뻘, 씩, 어치, 짜리, 째, 쯤, 치, 투성이’ 등을 모두 依存名詞로 설정하였다. This paper aims to examine the preceding elements of the bound noun construction in Korean, focusing on the contrast with suffixes. There are dividing lines between the bound noun and the suffix in that bound nouns lies in the syntactic construction. It means that the noun phrase as well as the pre-nominal form of verbs should be considered as the preceding elements of the bound noun. In addition, between the bound noun and its preceding element, no 'Josa'(postposition) can intervene. And there are few gaps in the distribution of the bound noun, whereas suffixes are very highly constrained with regard to the words to which they attach. According to these criteria, several morphemes that had been defined as suffixes in the past fall into the category of bound noun.

      • KCI등재

        알코올의 진정 효과와 일부 인지 기능에 미치는 영향

        호정,왕성근 대한생물치료정신의학회 2003 생물치료정신의학 Vol.9 No.1

        Objectives : The purpose of this study was to evalute the effect of alcohol on sedation and some cognitive function(eg,daytime sleepiness, fatigue, and mood measured by multiple sleep latency test(MSLT) and visual analogue scale(VAS), vigilance, attention and short-term memory measured by Vienna Test System). Methods : 15 healthy, normal young college students participated in this study. Participating subjects were in good physical and psychological health and were asymptomatic as to sleep/wake complaints. Subjects visited our laboratory by 08 : 00 at the first day, and they had baseline MSLT and Test(at 9;00, 11;00, 14:00, and 16:00).Each time, the subjects completed VAS for sleepiness, fatigue and mood before they underwent an Vienna Test to evaluate their vigilance, attention and short-term memory. On the second day, subjects had 0.5g/kg of alcohol, the third day, subject had 1.0g/kg of alcohol, and repeated the same process as those of the first. Results : 0.5g/kg of alcohol reduced sleep latency after 1 hour, and 1.0g/kg of alcohol reduced sleep latency until 5 hours after administration significantly. 0.5g/kg of alcohol induced daytime sleepiness 1 hours after administration, and 1.0g/kg of alcohol induced daytime sleepiness and fatigue until 3 hours after administration, but there were no effects on mood. Vigilance was decreased significantly 1 hour after 0.5g/kg of alcohol administration, and attention and short-term memory were not changed significantly after alcohol administration. After alcohol adminstration(0.5-1.0g/kg), there were significant positive correlation between daytime sleepiness and fatigue, and fatigue and mood. Conclusion : It can be concluded that alcohol decreases sleep latency and induces daytime sleepiness and fatigue, and decreases vigilance in normal subjects.

      • KCI등재

        “结果”反预期标记功能的 寄生过程及其功能扩展研究 - 基于语法化“连续环境”理论-

        胡亭,张程 동아인문학회 2022 동아인문학 Vol.61 No.-

        文章首先结合语境和预期的认识模型鉴别了“结果”的性质,发现其具有反预期标记功能。其次结合语法化“连续环境”理论考察了“结果”反预期标记功能的寄生过程及其功能扩展的环境和路径。研究发现:反预期标记“结果”在表示连贯或因果的非典型环境“S1,结果S2”中,已经隐含有“出乎意料”义;当处于临界环境“S1,结果S2'”中,且构式还能重新分析为“S2'”所表示的事件结局与S1认知主体显性或隐性预期形成差异对比时,“结果”已经在向反预期标记发展;伴随着“S1'(X),结果S2'”的构式化,“结果”发展成为反预期标记。在口语中高频使用又使“结果”发展出反预期话语标记和口头禅的功能,这都是其继续主观化和交互主观化的表现。 Firstly, this paper identifies the nature of “jie guo(结果)” combined with context and expected cognitive model,and finds that it has the function of counter-expectation marking. Secondly, combined with the grammaticalized “continuous environment” theory, the environment and path of the parasitic process of the “jie guo(结果)” counter-expectation marker function and its function expansion were investigated. The study found that the counter-expectation marker “jie guo(结果)” has already implied the meaning of “unexpected” in the atypical environment “S1, jieguo(结果) S2 which indicated coherence or causality. When it is in the critical environment ‘S1, jieguo(结果)S2'”, and the construction can be reanalyzed so that the outcome of the event represented by “S2'” is different from the explicit or implicit expectations of the S1 cognitive subject, the “result” has been In the development of anti-expectation mark; with the construction of “S1'(X), jie guo(结果)S2'”, “result” develops into anti-expectation mark. When it is in the critical environment “S1, jieguo(结果)S2'”, and the construction can be re analyzed as the difference between the event outcome represented by “S2'” and the explicit or implicit expectation of the cognitive subject of S1, the “jieguo(结果)” is already developing into counter-expectation marker. The frequent use of “jie guo(结果)” in spoken language also makes “jie guo(结果)” develop the function of counter-expectation discourse markers and petphrase, which are the manifestations of its continued subjectivization and interactive subjectivization.

      • KCI등재

        新兴主观极量构式“A<sub>2</sub>得不像话”研究 ― 兼论“不像话”的准程度副词化―

        胡亭 영남중국어문학회 2023 중국어문학 Vol.- No.93

        “A2 de(得) bu xiang hua(不像话)” is an emerging high-frequency construction in modern Chinese. It expresses that the cognitive stress subject makes a subjective maximum evaluation that a trait of a subject in line with and far beyond their own psychological expectations. Variable “A2” of the construction is mainly monosyllabic and disyllabic positive adjectives. This construction mainly as a predicate or a separate sentence is a typical declarative construction. Most constructive use cases have positive evaluation semantics. This construction is a rhetorical construction formed by the grammatical construction “V1 de(得) bu xiang hua(不像话)” through multiple interactions. At the same time, it is accompanied by the quasi-degree adverbization of “bu xiang hua(不像话)”. In addition, the article also discusses the similarities and differences between “A de(得) bu xiang hua(不像话)” and “A dao(到) bu xiang hua (不像话)”.

      • KCI등재

        축제 웹사이트가 축제브랜드자산구축에 미치는 영향 -중국 칭다오 국제맥주축제를 중심으로-

        호정,범경기 한중사회과학학회 2010 한중사회과학연구 Vol.8 No.3

        본 연구는 축제 웹 사이트의 3가지 구성요소인 디자인, 콘텐츠, 그리고 커뮤니케이션이 축제브랜드 자산(인지, 이미지, 충성도)에 미치는 영향을 분석하고자 한다. 실증분석을 위한 설문조사는 중국 칭다오 국제맥주축제의 웹사이트 방문자를 대상으로 실시하였다. 분석결과 웹 사이트 속성을 구성하는 3가지 요인인 디자인, 콘텐츠, 그리고 커뮤니케이션이 모두 브랜드 인지 및 이미지에 유의한 영향을 미치고, 브랜드 인지 및 이미지가 브랜드 충성도에 유의한 영향을 미치는 것으로 나타났다. 이러한 연구결과는 축제 브랜드자산의 연구에 이론적 시사점을 제공할 뿐만 아니라 축제관리자의 효율적이고 체계적인 축제운영에 시사점을 제공하고 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼