RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI우수등재
      • KCI등재

        「かもしれない」の現況と課題 -婉曲用法を中心に-

        權城 한국일본어문학회 2016 日本語文學 Vol.68 No.-

        Among the items which Koreans learning Japanese find difficult, there are speculative expressions including the expression 「Kamo(sirenai)」. Basically this expression represents possibility, but sometimes its speculative meaning expands, implying euphemism. As shown in the previous studies, 「Kamo(sirenai)」is placed at the end of a subordinate clause or sentence, expressing euphemism or evasion of statement. However, in the grammatical explanation in the Japanese language textbooks, it is merely described that the expression represents possibility, which is the basic meaning. Therefore, in order to identify whether such euphemistic expressions are used in actual Japanese speaking cases, example (361 sentences) of 「Kamo(sirenai)」were extracted from Japanese drama scripts (10) and were analyzed. As a result, 46 euphemistic phrases, 33 phrases of evasion of statement and 56 evaluative phrases of subordinate clauses due to 「~Kedo」were found, indicating the significance of euphemism. Lastly, as a result of conducting a survey to identify whether the learners have acquired such euphemistic expressions, it was found that these expressions were not acquired. If the survey and analysis results of this thesis are referred while developing Japanese language textbooks or teaching the expression 「Kamo(sirenai)」, the learners would deeply understand the expression 「Kamo(sirenai)」and speak Japanese in a more natural way.

      • KCI등재

        学習者のための「だろう」と「はずだ」に関する研究 -両形式の置換えの可能有無を中心に-

        권성 한국일본어문학회 2011 日本語文學 Vol.51 No.-

        韓国人日本語学習者が日本語を習う際に難しいとよく言われている推測表現の中では主観的な推測の「だろう」と客観的な推測の「はずだ」がある。二つの形式の違いを説明する際に確信度の高低の説明やある根拠に基づいて判断する形式であるという文法説明が多いようであるが、似通った説明で学習者は理解するのに混乱すると思われる。 「だろう」と「はずだ」の共通点と相違点を探るために両形式が置き換えられるのかどうかを推量の意を表わすモダリティとして機能している場合と語用論的な意味が出てくる場合という観点から考察した。二つの形式は同じ推測表現であるが、「だろう」は「はずだ」より使用できる幅が広かったのに対して「はずだ」が使用できるには話し手が持っている情報量や共起する形式の有無などいくつかの条件が必要であった。また、語用論的な意味が出てくる場合で「だろう」には要求用法の中で聞き手を再認識化させる用法があった。再認識化の中でも話し手が対話を始めやすくするために「だろう」を用いる場合と聞き手を非難したり、押し付けるような言い方になる場合があるが、後者の場合は会話するときに注意しなければならないと考えられる。このような聞き手を非難したり、聞き手に対して一方的な強い言い方になるのは「はずだ」を使用することによって少し中和されるようである。文法説明する際にこのようなことを含めて説明すると、学習者は二つの形式が理解しやすくなると思われる。

      • KCI등재후보
      • KCI등재
      • KCI등재

        한국인 일본어 학습자의 학습난해항목에 관한 조사

        권성,서혜린,최진희,조남성 한국일본어문학회 2014 日本語文學 Vol.61 No.-

        韓國人日本語學習者は日本語を上手に運用できるために初級レベルから多樣な日本語の文法項目と語彙を習得しなければならない。特に學習者には類似表現及び語彙の學習が困難であると思われる。そこで、本硏究は韓國の學習者を對象に日本語を習う際に習得しにくい項目を調査した。文法の調査の結果では、助詞、名詞、接續表現のように從來の敎材でも取り扱われている項目もあったが、各項目の具體的な事項をみると從來の敎材では見られない項目もあった。音聲の調査の結果をみると、「ひらがら」と「カタカナ」の發音や濁音と拗音ではない漢字の讀み方と外來語の表記法や長音の有無などが學習しにくい項目である結果が出た。調査の結果學習者が學習しにくいと選擇した項目には、敎材の學習項目に含まれている項目もあったが、從來の敎材では取り扱われていなかった項目も見られた。實際に學習者はどの項目が習得しにくいかについて把握した結果をもとに敎材を作成したら學習者の日本語の習得に役に立つと期待される。

      • KCI등재

        진동운동이 여성 아마추어 골퍼의 체력, 드라이버 샷에 미치는 영향

        권성,김창욱 한국골프학회 2012 골프연구 Vol.6 No.2

        The purpose of this study is to investigate effect of whole body vibration(WBV) on strength and driver shot of female amateur golfer. The subjects are attendee of golf lesson in H golf range whose were divided randomly into two groups. The subjects are training WBV or golf stretching for 12 weeks in 3 times per week. The analysis based basic statics, two-way repeated ANOVA was conducted through PC using SPSS/PC+ version 18.0. A significance level of p<.05 was used for all statistical test. After training for 12 weeks, WBV group was more increaser than stretching group on back strength and ball flight . In case of back strength, There was significant different by group. WBV group was more effect than stretching group on back strength. WBV group and stretching group was increase on golf driving distance but, WBV group was more increaser than stretching group. There was significant different of golf driving distance by test. WBV and stretching of 8 weeks was effect on improvement of driving distance. In case of ball accuracy, WBV group and stretching group was increase by time. There was significant different by test. WBV and stretching of more than 4 weeks was effect on improvement of ball accuracy. As a result, WBV is effective on back strength, driving distance and ball accuracy of female amateur golfer.

      • KCI등재
      • KCI등재

        「だろう」と「かも(しれない)」の語用論 的な用法文の情報優位 - 情報のなわ張り理論に基づいて-

        權城 한국일본어문학회 2019 日本語文學 Vol.80 No.-

        Japanese speculative expressions are expressions that a speaker assumes and uses on some grounds. Derived from such speculative methods, speculative expressions are also used to avoid the conclusion or when describing a listener or other person. In Japanese, however, when describing things related to the listener or other person, it is often the case that a sentence is incorrect if the speculative expression is not used. Thus, in this study, 「だろう(darou)」と「かも(しれない)(kamo(sirenai))」sentences used for pragmatic usages among Japanese speculative expressions were studied based on the theory of territory of information. Thus, what information is the speaker's information or the listener's information and who has a lot of information were considered, and the superiority of information in the speaker and listener was analyzed. The results showed that an inequation different from the inequation explained with the theory of territory of information showed and the usage of re-recognition 1 and 2 of 「だろう(darou)」and the use of counterarguments and evasion of 「かも(しれな い)(kamo(sirenai))」could be re-classified. Such results do not deny the theory of territory of information. This analysis will help Japanese language learners understand in which situations Japanese speculative expressions are used and it is anticipated that this will be used in the field of Japanese language education in the future.

      • KCI등재

        BiSbTe3/사파이어 박막의 표면형상 개선을 위한 기판의 표면처리

        권성,김진상,윤석진,정대용,주병권 한국물리학회 2008 새물리 Vol.56 No.4

        Metal organic chemical vapor deposition has been used to grow BiSbTe$_3$ films on (0001) sapphire substrates. Prior to growth, some of the substrates were subjected to chemical treatment. The impact of this process on the surface morphology of the resulting BiSbTe$_3$ films was investigated. Surface treatment of a sapphire substrates with a potassium-containing solution was shown to have a marked effect on the surface morphology of the resulting layers. In particular, BiSbTe$_3$ layers grown on a sapphire substrate treated with a potassium-containing solution exhibited a high nucleation density at the initial growth stage, leading to a smooth and mirror-like morphology. In contrast, the growth of films on sapphire substrates without treatment was found to result in random-sized island-like surface defects. We believe that the formation of nanoscale defects on the substrate surface during the chemical treatment may account for the observed improvement in the surface morphology. The smooth surface morphologies of BiSbTe$_3$ films on sapphire substrates are promising for the fabrication of thin-film thermoelectric devices. BiSbTe$_3$ 에피박막을 유기금속화학증착법 (MOCVD)으로 (0001) Sapphire기판 위에 성장하였다. 통상적인 사파이어 기판의 세척 및 에칭과정을 거쳐 성장된 BiSbTe$_3$ 박막의 표면형상은 삼각형 형태 등의 불규칙한 결정립을 포함하는 형상을 나타내었으나 성장전 기판을 표면처리 함으로써 성장된 박막의 표면 형상을 크게 개선시킬 수 있었다. 이는 표면처리를 통하여 기판표면에 미세 결함을 형성 시켜 초기 박막성장 시 핵생성이 용이하도록 하였기 때문으로 해석되었다. 이러한 표면 처리기법은 성장된 박막의 열전 특성에 크게 영향을 끼치지 않았으며 따라서 다양한 박막형 열전소자의 제작에 응용될 수 있을 것으로 기대된다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼