http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
박용식 ( Yong Sik Park ) 국어학회 2006 국어학 Vol.0 No.48
땅이름 "덤"은 현대국어에선 더 이상 생산적으로 쓰이고 있지 않지만 경상남북도를 중심으로 땅이름의 ``뒤형태``로는 800여 회나 나타난다. 뿐만 아니라 서부 경남에서는 아직도 강가에 솟은 벼랑을 ``덤``이라고 부르는 경우가 많다. 하지만 이 ``덤``에 대한 본격적인 논의는 없었다. 이 글은 ``덤``에 관한 기존 논의를 바탕으로 현지 답사를 통해 ``덤``의 다양한 형태를 확인하면서 ``덤``의 의미를 찾고자 하였다. 답사의 대상은 ≪한국땅이름큰사전≫에서 ``덤``을 ``더미, 밭, 논, 마을…….`` 등으로 기술해 놓은 지역이었다. 답사를 통해서 ``덤``은 강이나 개울가에 있는 ``벼랑형`` 덤과 산 속에 있는 ``바위형`` 덤이 있음을 논의하였다. 그리고 ``덤``과 ``바위, 벼랑``과의 차이를 의미 자질의 차이를 통해 알아 보고 ``덤``은 ``담``과 ``아-어`` 대립을 이루는 낱말임을 논의함은 물론 ``덤``은 ``마을``을 가리키는 ``땀``과도 관련이 있음을 보여줄 것이다. The geographical distribution of the Deom(Deum)(덤) range from Gyeongnam to Gyeongbuk. It presents above 800 times at these places. But, Deum(덤)`s meaning and it`s geographical distribution has not been known, by now. This paper tried to shows Deum`s meaning, by a result of field work. We verified the shape of Deum can be separated a rock-shaped Deum and a precipice-shaped Deum. The meaning of Deum shares [Big Rock] with a rock(바위), and [verticality] with precipice(벼랑). But Deum`s another meaning factor, [Blocking] is distinguishable from rock(바위) and precipice(벼랑). the meanings of a wall(담) and a village(땀) are associated with Deum. These geographical designation share the meaning factor, [Blocking]. We concluded the meaning of Deum is ``the blocking rock or precipice that is usually located beside a river or a brook.``
향가 문법 형태의 표기에 반영된 고형(古形)과 개신형(改新形)
박용식(Park Yong Sik) 동악어문학회 2010 동악어문학 Vol.54 No.-
이 글은 지금까지 각 자료나 형태를 중심으로 기존에 논의된 연구 결과를 바탕으로 향가, 특히 〈삼국유사〉 향가의 표기에 반영된 문법 형태 가운데 고형(古形)과 개신형(改新形)을 구분해 보고자 하는 연구이다. 우선 〈삼국유사〉 향가의 표기법은 창작 당시의 것으로 볼 수는 없고 9세기 이후의 것임을 논의하였다. 8~9세기의 이두 자료는 물론 8세기의 구결 자료 표기법의 특징을 고려했을 때 향가표기를 9세기 이전으로 보기는 어렵기 때문이다. 그리고 고형(古形)과 개신형(改新形)에 대한 논의 결과 향가에서 실사(實辭)로 쓰이는 ‘白’과 처격조사 ‘中’의 표기와 주체존대 선어말어미 표기인 ‘賜’ 표기 그리고 접미사 ‘爲’ 표기가 나타나지 않은 현상은 고형(古形)을 반영한 것으로 보았다. 반면 ‘等’과 ‘尸等焉/尸等隱’ 등이 문법화되어 ‘조건’의 의미로 쓰이는 것과 주격·대격 조사 표기가 나타나는 점, ‘良中, 敎’ 표기가 나타나는 점과 보조사 표기인 ‘者’가 ‘焉/隱’으로 대체되어 쓰이는 것 등은 개신형(改新形)이 반영된 것으로 보았다. In this paper, it is discussed the old and renovated grammatical morphemes that is scribed on the Shilla Hangga. Hangga had been written forn 7th century until 9th century. The other side 〈Samgukyusa 三國遺事〉 that had been record the Hangga had been pressed in 12th century or 13th century. In this point of view, it is assumed that grammatical morphemes that is scribed on the Shilla Hangga have both the morphemes of 9th century and that of 12th century or 13th century. The old form that had been scribed on the Shilla Hangga are ‘sap 白’ that had been used as the lexical morpheme, ‘e 中’ that had been used as the transcription of locative, ‘si 賜’ that had been used as the transcription of subject honorofic pre-ending and the state of ‘ha 爲’ that had been used as the transcription of suffix is not founded. The renovated form are ‘dan 等’ and ‘euldan 尸等焉/尸等隱’ that had been used as the transcription of grammaticalized morpheme, the state of the transcription of subjective and objective are not founded, the state of ‘ahui 良中’ and ‘isi 敎’ are not founded and the state of ‘eun 焉/隱’ that had been used as the transcription of auxiliary is founded, but ‘eun 者’.
박용식 ( Yong Sik Park ) 경상대학교 경남문화연구소 2011 慶南文化硏究 Vol.32 No.-
‘경남의 언어’는 ‘경남 사람들이 써 왔고 현재 경남 지역에서 쓰고 있는 언어’이다. 경남 지역어에 대해 지금까지 많은 연구 성과가 있었고 이에 대한 정리가 있었지만 역사적 고찰이나 문화재로서의 고찰은 아직 없다. 이에 이 글은 경남 지역어의 특징과 위상을 되짚어 본 뒤 2000년부터 2011년 현재까지의 연구 성과 목록을 제시할 것이다. 그리고 지역어 역사 자료를 고찰하면서 문화콘텐츠로서의 지역어의 가치와 조사의 필요성을 논의하였다. 경남 지역에는 무수한 섬과 지리산, 가야산 주변의 오지 마을이 있는데 이곳에서 평생 살아온 주민들의 언어와 특수한 직업에 종사하고 있는 사람들의 언어는 보전하고 발굴할 가치가 있다. 이러한 연구야말로 이 지역의 가장 중요한 문화콘텐츠 발굴의 토대가 될 것이다. The language of GyeongNam is the language of GyeongNam region. That is to say it is the language that is spoken by the people of GyeongNam. The language of GyeongNam(LGN) is very unique dialect in Korea. Standard Korean has 10 single vowel on the other hand LGN has 6 single vowel. And there are a few region that [s`] is not a phoneme. And very unique and distinctive feature of the LGN is that the grammar and lexicon of LGN is similar to old Korean. Young person of GyeongNam usually speak standard Korean. So, LGN is disappearing rapidly. The dialectologist of GyeongNam must survey diverse LGN. The language of inhabitant of an GyeongNam island and Jiri Mountain, Gaya Mountain will be good resource of dialectology. And the language of a unique profession will be good cultural contents.