RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 山本有三硏究

        김환기 [大正大學] 1997 해외박사

        RANK : 248591

        본 논문 『山本有三硏究』는 山本有三의 作家論이면서 作品論이다. 400자 원고용지로 700매정도의 종합적인 硏究論文으로서 넓은 시야에서 바라본 實證的이면서도 論證的인 논문이다. 먼저 「序論」으로서 연구과제를 상정했고 이어 「傳記的 考察」로 들어갔다. 부자의 단절, 苦學시대, 문학으로의 출발, 演劇활동, 처녀작 『穴』시절, 그리고 첫사랑부터 결혼에 이르기까지의 사랑과 진실, 소설가 시대와 전성기에 국가권력과의 苦鬪, 이윽고 만년에 이른다. 國語 ·國字문제에 대한 독자적인 先驅的 견해를 포함해서 戰前과 전쟁중, 그리고 戰後에 이르는 시대상을 배경으로 有三가 어떻게 살았는가를 探究했다. 다음으로 「作品의 世界」에서는 飜譯시대를 시작으로 戱曲시대부터 출발하게 된다. 「穴」과 사회고발, 「生命의 冠」과 진실, 「同志들」과 정의 그리고 인간이 탐구된다. 그리고 희곡에서 소설로의 전환을 맞이한다 그 전환의 이유와 의의가 무엇인지 구체적으로 동시대 작가들의 활동상을 살펴가며 비교 논술된다. 「소설시대」에서는 「여자의 일생」과 사회주의자가 論해지고 「眞實一路」가 硏究된다. 이어 「路傍의 石」의 성립까지의 경위, 시대배경과 함께 주인공 吾一의 삶, 즉 敎養主義 풍의 삶이 분석된다. 吾一의 상징적인 向日性이 論의 대상이다. 또한 이런 타이틀을 기본으로 하면서 그 외의 수많은 戱曲, 중 ·단편도 論의 대상이 되었음은 물론이다. 결론으로서 有三문학의 현실주의적 휴머니즘에 대해 論하였다. 여기에서는 휴머니즘의 史的의미와 근대일본 휴머니즘의 흐름을 살펴본 후 有三의 現實主義的 휴머니즘에 대한 성격과 그 문학적 위치를 Erich Fromm의 說과 연관지으며 論했다. 山本有三문학이라고 하면 오늘날 연구자가 많은 편이 아니다. 이유로서는 실은 훌륭한 成人문학이긴 하지만 독자들로부터의 인식이 낮아 소년소녀를 겨냥한 敎養小說이라는 견해가 지속되었던 점을 들 수가 있다. 시대의 변화와 함께 사회주의적 관점에서뿐만 아니라 비판될 수밖에 없었던 면도 없지 않았다. 너무 갑갑한 듯한 느낌, 문학적 窮乏性이 그것이다. 그러나 새롭게 그의 문학을 읽노라면 오늘날에 있어 훌륭한 문학이면서 표현의 면 하나를 살펴보아도 놀랄 만한 점이 엿보인다. 지금이야말로 그의 문학을 日本近代文學史上에 위상을 정립하고 다시 한번 그 평가를 명확히 할 때가 왔다고 생각한다. 이러한 점에서 본 논문은 시기 적절한 종합적 연구라고 하겠다.

      • 韓國千台思想の硏究 : 리영자

        리영자 大正大學 1982 해외박사

        RANK : 248591

        우리나라에 불교가 전래된 것은 4세기 이고 천태법화 사상은 통일신라 시기이다. 중국에서 전개된 불교철학사상의 하나인 천태사상은 이론적인 면인 교문과 실천적인면 인 관문으로 구성된다. 원효의 화정사상의 성립근거도 법화사상의 회삼귀일 사상이다. 또 원효사상에는 실천면의 지·관 사상도 엿보인다. 고려초에 계승된 천태사상은 고 려 제관이 고대의 중국에 역수출하여 천태교학의 기틀을 세운다. 고려중기의 대각국사 의천은 천태종을 새 종단으로 개종하여 실질적 교단을 형성한다. 의천은 고려불교의 선종·화업종의 대립을 극복할 수 있는 천태사상의 교·관 일치사상으로 불교계의 혼 란을 극복한다. 고려말 천태종의 원묘국사 요세는 고려 민중들이 외세에 의해 불안해 하고 있을 때 강진의 만덕사에 법화도량을 개설하고 백련사를 결사하여 그들의 귀의 처로 삼게한다. 요세의 법화도량인 보현도량에는 승속을 초월한 사부대중이 모여 함께 신앙운동을 전개한다. 이 도량에 참여 하였던 동인이 요세를 이어 제2세 정명국사 천 인이 있고, 제4세 진정국사 천책이 있다. 정명국사 천인은 법화삼매의 실천도량인 법 화참법을 주관하고, 진정국가 천책은 법화참법의 실천과 더불어 교·선 일치사상을 선 양한다. 천책의 문인에 이안이 있고 이안의 제자에 부암무기가 있다. 그는 백련사를 떠나 시흥산에 머무르며 천태교관사상의 교문인 오시팔교와 관문인 일심삼관의 관법을 제자들에게 계승하면서 한편으로 한국 불교사에 보기드믄 말법의식을 고취하는 특색 을 보인다. 당시의 천태종 교단의 타락상에 대한 자각을 불교적 시각으로 표출한다. 그 후 조선 초기 불교가 선종과 교종의 두 종파로 통폐합됨으로서 법화경에 입각한 교 ·선 일치사상은 선종에 통합된다. 그러나 조선 선종의 지름길(경절문)선법은, 천태지 관 법문의 필요성을 자각하기에 이른다.

      • 田山花袋における「傳統性」と「革新性」

        남경희 大正大學 1995 해외박사

        RANK : 248591

        본 논문은 일본자연주의문학의 창시자라 할 수 있는 타야마카타이(田山花袋) 에 있어서의 [전통성]과 [혁신성]이라는 문제를 자연주의를 배경으로 하여 고 찰한 것이다. 본 논문의 구성은 3장으로 되어 있으며 1장에서는 주로 일본자연주의의 성립 과 전개,그리고 그 특수성에 관해 다루고,제2장에서는 카타이의 자연주의시대 의 대표작에 초점을 맞추어 논하고 있다. 제3장에서는 자연주의의 공죄(功罪) 로서의 [사소설]이라는 관점에서,[사소설]의 계보에 관해 상술하고,나아가[사 소설]과 [전통]과의 관련성에 관해 논하고 있다. 일반적으로 일본의 근대문학은 서양문학이나 크리스트교등의 영향이 그 원천 이며,과거의 전통과의 맥락을 끊는다고 하는 의식아래 출발한 것으로 인식되 어 있으며,이와같은 사실은 카타이의 자연주의시대의 작품에 대한 종래의 연 구에 있어서도 마찬가지였다. 다시 말하면 서양사조의 흡수 내지는 외국문학 과의 관련성 아래 이루어졌다고 평가되어 [혁신성]이라는 관점에서만 작품평 가 되어졌던 것이다. 본 논문은 이러한 종래의 카타이연구에 대해서 카타이문학에 있어서의 [전통 성]을 되살펴봄으로 인해,보다 정확한 카타이문학의 이해를 꾀하려 한 것이다 . 예를들면 카타이의 대표작의 하나인 [이불] 의 평가는 발표당시부터 오늘날에 이르기까지 무수하게 쏟아져 나왔는데 그것은 주로 외국문학과의 관 련 즉 [혁신성]이라는 관점에서만 논의되어왔다고 할 수 있다. 그러나 본 논 문에서는 [이불]과 헤이안조(平安朝)의 여류일기문학과의 관계를 조사하고,그 와 관련해 일본의 [사소설]의 발생에 관해 논하고 있다. 또한,카타이가 자연주의시대에 있어서 서양문학의 모방 내지는 모색에 의해 문학활동이 시작되었다고 한다면,그의 만년(晩年)에 있어서는 전통적인 <자연 >이라는 관점에서 서양문학을 부정하고,동양적 우주관,세계관에 도달하는 카 타이의 [굴절]은,[자연주의]가 [일본자연주의]가 된 하나의 결론이라고 할 수 있다.

      • 現代日本語における婉曲表現の硏究

        이종화 大正大學 大學院 2005 해외박사

        RANK : 248591

        본 논문에서는 현대일본어에 사용되고 있는 완곡표현을 화용론적인 관점에서 고찰 하고 있다. 지금까지는 말의 의미용법은, 문법론적 범주에서 배타적인 해석이 주된 흐름이었다. 그러므로 실제의 발화장면에서 다양하게 나타나는 말을 해명 하는데는, 종래의 고찰방법으로는 한계가 있었다고 할 수 있다. 말이란, 발화된 것과 의미되는 것에는 차이가 있고, 때로는 표면화 된 것보다는 함의를 추정해서 이해해야 할 내용 쪽이 많은 수도 있다. 즉 말은, 하나의 文에서 문법적인 관점만으로는 다양한 의미통찰에 이르기 어렵고, 이는 문맥을 대상으로 발화장면까지도 고려하여, 보다 넓은 범위에서 고찰되어야 할 성질의 것이라고 생각한다. 본 논문에서는, 이러한 의미해석의 문제에 입각하여, 현대일본어에 있어서의 완곡표현에 관해 종래의 연구에 비판을 더하고, 화용론이라고 하는 새로운 관점에서의 고찰을 시도하고 있다. 특히 완곡표현을 대상으로 한 것은, 문에 있어서 완곡표현의 기능을 갖는 語는, 주된 의미구성의 요소가 아닌 만큼 의미규정도 대략적으로 행하여지는 수가 많고, 따라서 보다 일관성 있고, 정합성 있는 의미해석이 필요하다고 생각하기 때문이다. 구체적인 연구대상으로써는, 「が(종조사)」「どうも」「など」「と思う」를 선택하였다. 그 이유는 첫째는, 이제까지는 문법론적인 틀에서의 설명이 중심이 되어있어서 커뮤니케이션적 기능으로써는 그다지 다뤄진 적이 없는 표현을 선택하고 있고, 이는 본 논문의 독창성을 고려함과 동시에 문법론과의 보다 명료한 대비를 위해서이다. 둘째는, 될 수 있는 한 다양한 품사를 다루어서, 발화에서의 의미기능 및 차이를 포괄적으로 통찰하기 위해서이다. 셋째는, 발화상 한국어의 표현과의 차이가 관찰되는 표현을 다루기 위해서이다. 본 논문에서는 평소, 한일의 차이를 크게 느끼고 있던 한, 두 개의 표현에 관해서는, 한국어와의 대조고찰도 행하고 있다. 그 이유는 타국어와의 대조 속에서 일본어의 특징적인 면이 재발견되는 수도 있고, 나아가서는 양국어의 유사, 차이점을 인식, 이해 함에 따라서, 발화상, 보다 원만한 커뮤니케이션을 도모하는데 도움이 되리라고 생각하기 때문이다. 본 논문은 서론 이하 다섯 개의 장으로 구성되어 있다. 제1장「省略表現―「が」と「만」、「데」を中心として―」에서는, 문 말의 생략표현으로 사용되는「が」와「만」、「데」의 기능에 관해서 고찰하고 있다. 이장은 「が」의 다른 語와의 사용에 비해서, 문맥적인 제약이 적어 발화적 기능이 폭넓게 고찰되고 있기 때문에, 본 논문의 중심장이라고 할 수 있다. 이 장에서는 「が」와「만」、「데」에 내재하는 함의를, 발화내적 효력, 즉, 발화내 행위에 따라 [권함][정보제공의 청구][허가구함][확인] [의 지, 감정의 전달]의 다섯 종으로 분류하고 있다. 이 중에서 일한 유사한 사용법, 즉 같이 생략표현이 사용되는 경우는 [정보제공의 청구][허가구함][확인][의지, 감정의 전달]의 경우인데, [정보제공의 청구]는 부분적으로 유사성이 관찰된다. 즉 [정보제공의 청구] 중에서도 [상대에게 대응책을 기대하는 장면]에서, 단호히 거절하기 보다는 다소 상대의 의견을 실현시켜줄 가능성이 있는 거절의 경우에는, 일본어만이 아니고 한국어에서도 생략표현이 사용되고 있다. 또 한일의 차이성이 보이는 경우, (즉, 한국어에서는 생략표현보다는 발화의도에 해당되는 후항을 직접 표현하는 경우)에는, [권함] 중에서도 [提供]의 발화에서, 가장 현저한 차이를 보이고 있다. 이들의 생략표현의 의도는 기본적으로 포라이트네스(politeness)에 근거하고 있다고 할 수 있는데, 이때는 후항이 존재하는 것에 비해서 포라이트하다는 의미가 된다. 포라이트네스의 척도는 부담, 이익의 관계에서 보아가는데, ‘부담`의 구체적인 내용은, 생략표현이 갖는 함의에 따라서 바뀌어 온다. 특히 다섯 종의 함의중, [의지, 감정의 전달]은, 타종의 함의와 달리, 상대에게 반응을 구하는 것이 아니라 화자의 心的態度의 전달이다. 이때의 생략표현은 생략된 후항이 전항에 반하는 내용임을 암시하는 것도 있지만, 그것은 극히 일부이고, 주된 목적은 當該발화에서 생성되는 [否定的 意志][遺憾][不安]과 같은 의지,감정의 전달에 있다. 생략표현은 전반적으로 한국어보다는 일본어쪽에서 빈용되고 있는 언어 현상임이 보여진다. 제2장「「どうも」の用法」에서는, 「どうも」의 기능을, 문에 있어서의 모델리티(mod- ality)와 관련지어서 고찰하고 있다. 「どうも」가 顯在하는 표현을 [판단의 對象]과 [事態의 내용]으로 나누어서 고찰을 행하고 있는데, 어느 것이나 화자와의 관련성 여하에 따라서 판단의 태도가 [단정]과 [단정보류]로 나뉜다. [단정]의 표현이 선택되는 경우는 事項과 화자가 뭔가의 형태로 서로 관련되어 있는 경우인데, 이때는 주로, 화자의 마이너스적 이미지의 수복, 내지는 事態(혹은 화자)에 따르는 책임의 소재를 피하는 목적이 내재하고 있다. 제3장「副助詞「など」の用法」에서는, 부조사「など」의 의미용법을 발화에 내재하는 화자의 감정과 관련지어서 고찰하고 있다. 「など」가 顯在하는 문은 화자의 품고 있는 감정,즉 [긍정적 감정][부정적 감정][중립적 표현]에 따라 분류된다. 이런 관점에 서면, 「など」는 기본적으로는 [예시] 의 의미를 가지면서, 장면에 따라서 다른 용법과 공존하는 것이 되는데, 어느 種의 용법이 크게 작용하는가의 문제로써 다루어진다. 제4장「「(∼と)思う」について―日韓―」에서는, 「と思う」의 의미용법 및 한일대응의 표현에 관해서 고찰하고 있다. 화자의 심적태도를 표현하는 문말의 모델리티 「と思う」에는, 필수적 요소로써의 [의무적 용법]과 잉여적 요소로써의 [포라이트네스]의 두 용법이 들어진다. 「と思う」한국어 역은 「라고 생각하다」라는 표현인데, 思考동사 「思う」와 [생각하다]의 의미영역의 차이에 따라서, 특히 포라이트네스의 「と思う」의 한국어대역에 차이를 보이고 있다. 한국어 대역은 크게 삼 분류되는데, 이들의 번역에는 [확신]이라는 관점에서 다루어지는 화용론적인 원리가 작용하고 있다. 화자의 정보내용에 대한 확신도가 높을 때, 한국어에서는 주로 φ로 대응하고, 강고한 확신이라고는 할 수 없는 경우, 非斷言의 대응이 관찰되는데, 특히, 개인의 가장 고유영역이라고 할 수 있는 [감정, 감각, 속성]과 관련된 번역에서 한일의 포라이트네스의 스타일의 차이가 보여진다. 제5장에서는, 선술의 각 장의 논점을 요약해서, 본 논문이 語의 의미기능 연구에 있어서 갖는 意義를 명백하게 하고, 금후의 남겨진 과제에 관해서 서술하고 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼