RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 학위유형
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 수여기관
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 지도교수
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • Identification of lactobacillus fermentum Lim2 and its regulation of PaLoc gene expression in Clostridium difficile PCR ribotype 027

        임진아 Chonnam National University 2017 국내석사

        RANK : 247774

        Clostridium difficile is a gram-positive, spore-forming, toxin-producing and anaerobic bacterium. Two exotoxins, toxin A and toxin B, are major virulence factors of C. difficile, causing extensive colonic inflammation and epithelial damage manifested by episodes of diarrhea. C. difficile toxin production may be regulated by quorum sensing (QS) systems. Probiotics are a group of microorganisms that confer health benefits to the host when consumed. The present study aimed to identify lactic acid bacteria (LAB) isolated from kimchi that could be used as probiotics. Effects of the isolated LAB on QS signals and toxin production by C. difficile were evaluated. Seven strains of LAB were isolated from kimchi and screened for acid and bile tolerances. Among the isolated strains, L3 and Lim2 exhibited excellent acid and bile tolerances. The L3 and Lim2 strains were identified by comparing their PCR-amplified 16S rDNA sequences (using universal bacterial primers) to those on the GenBank database. The sequences identities of L3 and Lim2 strains were 99% with Lactobacillus plantarum (accession No. KP887106) and 99% with Lactobacilus fermentum (accession No. EU54305), respectively. In the autoinducer-2 (AI-2) bioassay, cell lysates of heat-inactivated L. fermentum Lim2 caused an 82-fold reduction in AI-2 activity of C. difficile PCR ribotype 027 using the Vibrio harveyi reporter strain, without affecting the growth rate of C. difficile 027. mRNA expression of luxS, tcdA, tcdB, and tcdE was decreased, while that of tcdC increased. These results suggest that Lim2 is capable of interfering with the QS system and decreasing AI-2 and toxin production in C. difficile. In conclusion, Lim2 and be considered a potential probiotics that inhibits C. difficile toxins and can be used in dairy foods and dietary supplements.

      • Controlled synthesis and assembly of anisotropic metal nanostructures for stretchable electronic devices

        Lim, Guhhwan Sungkyunkwan university 2018 국내박사

        RANK : 247647

        Advances in the field of wearable devices are largely dependent on the development of an effective strategy for fabricating stretchable electrodes. In addition to metallic conductivity and high stretchability, good electromechanical stability is required for stretchable electrodes to achieve reliable performance. An alternative strategy is to integrate one-dimensional conductive nanomaterials such as anisotropic metal nanostructures on or within a stretchable elastomeric substrate to form a percolating network that can provide an electrical pathway upon stretching. Despite recent progress, it remains a challenging task to produce highly stretchable and durable network films and devices based on anisotropic metal nanostructures via a simple manufacturing process. Here, we describe a simple, aqueous-phase route to synthesize anisotropic metal nanostructures via solution-phase synthetic methods. We found that multiple-twinned silver (Ag) seeds are generated preferentially at the nucleation stage of the heat-up synthesis, and then grow into long nanowires (NWs) with an average length of about 20 lm. We were also able to produce Ag nanoplates with an average lateral size larger than 1 μm and gold (Au) nanosheets with an average lateral size larger than ~50 μm. Furthermore, we firstly prepared stretchable Au electrodes made of multilayers of Au nanosheets. The electrodes patterned on a rubber substrate showed highly stretchable electromechanical properties under large strain levels (ε ≈ 60%). We also discovered that Ag NWs can be elastically deformed into curved structures within micrometer-sized liquid droplets generated during the spraying process due to the elasto-capillary interaction. By exploiting this curving phenomenon, we were able to directly produce percolating networks made entirely of Ag NW rings on arbitrary substrates, which could be readily embedded in an elastomeric substrate to fabricate stretchable electrodes. Finally, we demonstrated the fabrication of stretchable, highly sensitive, tunable, and durable strain sensors made of multilayered Au nanosheet films for the detection of various human activities. The sensor was simply fabricated by stacking Au nanosheet multilayers on an elastomeric Ecoflex substrate. We also successfully fabricated a fully stretchable and durable triboelectric nanogenerator based on Au nanosheet-embedded electrodes for human motion detection. 최근 착용형 전자 장치에 대한 관심으로 인하여 유연하고 신축성 있는 웨어러블 장치를 만드는 것을 목표로 플렉서블 디스플레이, 신축성 회로, 인공 전자 스킨 및 센서와 같은 차세대 애플리케이션이 주목받고 있다. 웨어러블 장치의 구현을 위해서는 장치를 구성하는 각각의 요소들이 유연 및 신축 가능해야 하며, 특히 소자구동에 필수적인 전극은 유연 및 신축성이 우수해야만 한다. 지금까지 보고된 대부분의 웨어러블 소자들은 Au, Al 또는 Cu와 같은 비신축성 금속 필름이 전극으로써 사용되었기 때문에 유연성 또는 신축성이 부족하다. 이에 기계적/전기적 특성이 우수하고 대량 생산이 용이하며, 용액 공정이 가능한 비등방성 금속 나노소재 기반 신축 소재 및 소자 기술이 큰 관심을 받고 있다. 본 학위논문에서는, 신축 소자용 비등방성 금속 나노소재를 합성하고, 이를 기반으로 우수한 기계적/전기적 내구성을 갖는 신축 전극 제조 기술을 설계하고 개발하였다. 또한, 비등방성 금속 나노소재 신축 전극 기반 스트레인 센서 및 신축 마찰전기 발전소자로의 새로운 응용분야에 대한 연구를 진행하였다. 먼저 용액상 합성 방법을 통해 신축 전극 및 소자용 비등방성 금속 나노소재의 합성 기술을 개발하였다. 폴리올 합성법에 Heat-up 방법을 적용하는 은 씨앗 조절 기술을 통하여 약 ~20 μm의 평균 길이를 갖는 은 나노와이어 합성 기술을 개발하였다. 또한 수용액상 합성법을 통하여 평균 ~1 μm의 측면 크기를 갖는 은 나노플레이트 합성 기술과 생체분자인 아미노산을 이용하여 평균 ~50 μm의 측면 크기를 갖는 금 나노시트 합성 기술을 개발하였다. 다음으로 비등방성 금속 나노소재 기반 신축 전극 설계 및 제조기술 개발 연구를 진행하였다. 랑뮤어-블라짓 막의 일종인 Floating 방법을 이용하여 금 나노시트 기반 신축 전극 기술을 개발하였다. 다층으로 만들어진 신축성 금 나노시트 전극은 60%의 변형률, 10,000 번의 내구성 테스트에서 전도도가 일정하게 유지되는 우수한 기계적/전기적 내구성을 보였다. 또한 간단한 스프레이 코팅을 사용하여 용매의 표면장력만으로 은 나노와이어 링 네트워크를 구현하였으며, 30%의 변형률, 5,000번의 내구성 테스트에서 전도도가 일정하게 유지되는 우수한 기계적/전기적 내구성을 보여주었다. 마지막으로, 우리는 비등방성 금속 나노소재 기반 신축 소자를 설계하고 개발하는 연구를 진행하였다. 유연하고 신축성있는 소자를 제작하기 위해서는 반복적인 외부변형에 대해 기계적으로 견고하며 전기적으로 안정적이고 신뢰성이 우수한 유연 신축 전극의 개발이 선행되어야 한다. 이에 신축성 있는 고감도 금 나노시트 신축 전극 기반 스트레인 센서를 구현하고 다양한 인체활동의 탐지 및 구별 가능성을 보여주었다. 또한 금 나노시트-임베디드 전극을 기반으로 하는 신축성 마찰전기 발전소자를 설계하고 성공적으로 구현하였으며, 구동 메커니즘을 분석하였다. 본 연구 결과는 차세대 웨어러블 소자의 실용화를 앞당기기 위한 우수한 결과로 사료되며, 앞으로도 다양한 연구분야에 활용될 것으로 기대된다.

      • Semiotic translations of possession : multidimensionality of its embodiment

        임어경 부산대학교 2013 국내박사

        RANK : 247646

        Semiotic Translations of Possession: Multidimensionality of Its Embodiment Zoë Eo Kyung LIM Department of English Language and Literature The Graduate School Pusan National University Abstract This dissertation aims to investigate the fundamental nature of possession from a translatological perspective and shed light to the intrinsically multidynamic relation of possession present in cognition, language, and culture. By means of a translation-specific centripetal inquiry into the ‘why’ and ‘how’ dimensions of possession (viz., via translation per se), it maneuvers into the often-cited intrinsic relations of possession transdisciplinarily. By revisiting the notion of possession in such a way that the intrinsic nature of translation constitutes the main problematics for the inquiry on the relation of possession, it attempts to establish a transdisciplinarily effective theoretical account that can help achieve in-depth knowledge and multidimensional insight as to how and why the fundamental concept of possession is conceived and practiced almost “universally” in spite of the diverse linguistic and cultural realizations. For the investigation, this study focuses on the biologically grounded cognitive aspect(s), that is, cognitive embodiment and enactment in relation to the (possible) origin of possession and implements a transdisciplinary investigation into the relationship between the linguistic and cultural realizations of possession, while delving into the intrinsic problematics of (semiotic) translation and looking for insightful knowledge and empirical clues. As possession should be studied in relation to the all but “universal” translatability of the notion and, also because translation must be (re-) examined as a principal agent or factor for the seemingly “universal” conceptualization(s) and realization(s) of possession in both language and culture, this dissertation seeks to investigate and explore the fundamental nature and dimensions of possession and those of translation at the same time. Particularly, with (situated) cognitive embodiment and global semiotics (thus, corporeally oriented biosemiotics) employed as its major theoretical frameworks, this transdisciplinary investigation makes an academic attempt for an empirically based description and critically oriented explanation in terms of the cognitive-linguistic and historical-cultural phenomena of possession, especially, focusing on the widely practiced transsemiotic examples available in the sphere(s) of everyday life. And, in order for the translatological perspective to be equipped with a greater degree of synthesizing capacity and explanatory adequacy in this transdisciplinary account, this dissertation proposes to actively yet critically embrace a broad(est) sense of translation—only recently concretized and advocated by a few pioneering scholars such as Susan Petrilli, Augusto Ponzio, and Dinda Gorlée following the tradition of the doctrines of the sign by Charles Peirce and Thomas Sebeok—along with two other cognitively based notions named prototype and experiential gestalt (Lakoff and Johnson 1980/ 2003). In its transdisciplinary investigation having (a) the human cognition and (b) the sign in a translative sense as two fundamental and significant factors—working across the entire anthroposemiosphere and affecting all the biosemiosphere, this dissertation, then, proposes an abductively drawn hypothesis that what makes human beings perceive and conceive of as possession should be, in effect, the proto-gestalt (i.e., the preliminary yet prototypical state of an experiential getalt, the researcher’s neologism) of their prenatal, perinatal, and postnatal experiences based on their primordial encounters with their mother signs (e.g., the womb umwelt, the base sign, the breast sign, the face sign, the eyes sign, etc.). It, then, argues that, as soon as the research takes the notions of (anthroposemiotic yet culture-specific) prototype and experiential gestalt into account for its theoretical integration into a broader and more fundamental paradigm of translation (i.e., to translate is to interpret; every sign activity is translation), it should become evident that the semiotic theory of translation can not only open up the channels for transdisciplinary cooperation and convergence but also increase the power of the explanatory adequacy—at least, in this investigation into the complex phenomena of possession. Subsequently, in order to find out the empirical clues or evidence that can support the abductively made hypothesis, the research observes and analyzes some linguistic and cultural realia—available in the English or Korean culture, for example—from the (inter-/ intra-/ trans-) corporeally based translative and translational perspective, particularly, concentrating on the semiospheres of endolinguistic, interlinguistic, and anthroposemiosic translation/ translating. From the analysis, there appear several significant characteristics concerning the translation mechanism and strategies of the proto-gestalt-induced and/ or proto-gestalt-evoking translation: (a) Translation is, fundamentally, the process of transsigns and, thus, that of the sign itself. (b) Translation is, quintessentially, manipulatively selective due to the intrinsic nature of the sign, for which value-driven and value-laden processes (and results) are inevitable, irrespective of the tendency of taking reductionist, ocularcentrist, and/ or dichotomy-centered functionalist interpretations for granted. (c) Translation is and can be done multiperceptually rather than entirely rationally-cognitively (thus, multidimensionally and transsemiotically devised and implemented) with the body as its critical agent that has its own transsemiotic literacy and multimodal abilities. (d) Translation is (re-) translatable by means of the semiotic properties of iconicity, symbolicity, and indexicality in an infinitely open-ended manner. (e) The basic translation strategy is the use of the implicitation-explicitation scale (and, also, the homogenization-heterogenization continuum), even if the specific translation strategies may vary to the eyes of the ocularcentric and glottocentric analysts. (f) The establishment and further development of the proto-gestalt of/ for possession are ontogenetically preconditioned and phylogenetically susceptible. Individual differentiation is natural and unavoidable because of the unique baby-mother experience. (g) The properties of the orality-oriented phonocentric signs and those of the visuality-oriented ocularcentric signs have to do with the fact that every human being has his/ her own intercorporeally based transsemiotic experiences and their proto-gestalts, but it does not directly confirm that possession and those properties are “universal” because even the idea of “uni-verse” or “uni-vers-al”—along with many other metaphors—may originate in the baby’s primordial experiences of the proto mother signs (e.g., the womb umwelt, the single unique voice from above, etc.). (h) As the sign process for the human being is already and always intercorporeal and transsemiotic across multiple dimensions with multiple modalities (viz., intrinsically border-crossing and having ‘the other’ as a critical constituent of one sign), all the transsigns practices and realizations are naturally susceptible to reductive yet transformational interpretations. Nonetheless, the excessive non-stop use of absolute reductionism (e.g., ocularcentrism, glottocentrism, dichotomy-based binarism) and skopos-centered functionalism (e.g., presciptivism, standardization and institutionalization of diverse languages as one authoritative language with strict usages, etc.) cannot be validated or justified owing to the fundamental nature and dynamics of the transsigns in the anthroposemiosphere and the bio-/ zoësemiosphere. (i) While the interlingual translation often resorts to the idea of equivalence-based exchange trades, the unique value-sensitive semiotics and semiosis of the proto-gestalt-related possession within each unique umwelt does not and cannot allow for “equi-valence”, for which exchange trades are only forcibly done on the basis of collectively agreed existence of the collectively conceptualized imagination of exchange. Exchanges carry on not because of the equivalence tautology but because of the natural translatability of the sign. In this sense, those rule-defying and even eccentrically creative translations of the possessives found in actual interlingual translation practices are not poorly implemented exceptions but important empirical evidence that has clues for the transsemiotic and heterosemiosic interpretations of possession. (j) Many of the major metaphors that “we live by” (Lakoff and Johnson 1980/ 2003) should be directly or indirectly related to the baby’s primordial experiences of the proto mother signs available at the phases of genesis, naissance, and suckling. (k) The existence and operation of the multidimensionally embodied proto-gestalt of/ for possession appear to have empirical clues throughout the anthroposemiosis, not just in the languages. The importance of the face sign, for example, must have to do with the existence and functions of the brain region concerning the face recognition and the rewarding/ indulgence/ reinforcing (cf. somatic marker). To sum up, this dissertation concludes that, firstly, “possession” can and should be understood as a unique anthroposemiotically conditioned experiential gestalt that involves semiotranslations (i.e., sign as transsigns) and, secondly, translation per se inevitably and practically concerns global semioethics in zoë life (Petrilli 2003, 2010, 2012; Lim 2012c). 본 연구는 소유(所有, Possession)의 개념적, 현상적 특성에 ‘왜?’라는 질문을 가지고, 소유의 제 관계에 대한 보다 다각적이고 심층적인 이해를 위해 새로이 번역학적으로 접근, 그 문제틀을 재고찰함과 동시에 이론 상의 설명적 충족성 (explanatory adequacy)을 확보하는 것을 연구 목표로 한다. 소유의 본질적인 번역적 속성(translative nature)에 대한 논의 가능성을 타진하기 위해 언어학, 기호학, 인지과학, 인지언어학, 심리학, 번역학, 신경과학, 뇌과학, 신경언어학, 역사언어학, 문화연구, 사회학, 어원학, 역사학, 진화 생물학, 발생학, 광고학, 인지기호학, 생물기호학, 영유아 발달심리학, 고전 번역, 과학 철학, 번역사 등의 다양한 분야에서 이룬 이론적 발달을 적극 수용할 수 있는 초학문적 연구방법(a transdisciplinary research method)을 채택, 메타이론을 지향하는 학제간 연구를 통하여 소유의 본질과 함께 그 개념 속성의 기원을 탐색하고자 한다. 그 과정에서, 기호 작용으로서의 번역 개념 (또한 동시에, 번역적 개념으로서의 기호작용)이 어떻게 언어, 인지, 의미, 문화라는 복잡하고 다층적인 현상을 설명하고 기술해야하는 연구과제에 유용하고 유의미하게 사용될 수 있는지를 언어와 의미 (해석)의 다양한 층위와 양상을 통해 살펴보고 논의한다. 본 연구의 문제틀은 소유라는 일반적 개념 및 현상과 그 주요 의미 속성들 사이에서 쉽게 파악되는 (하지만 설명하기 힘든) 간극과 관계망에 주목하는 데에서 발생한다. 소유의 개념과 주요 의미 속성들이 지니고 있는 언어 횡단적 특징인 형식 차원의 제약성(i.e., 특정 범주의 단순 언어형식 사용)과 내용 차원의 확장성(i.e., 다양한 의미들의 중층적 결합 및 모호성)이—소유의 보편성이라는 일반화된 전제에도 불구하고—언어학적 연구에 있어서 기술적 충족성과 설명적 충족성 사이에 불균형을 초래한 사실에 주목하고, 학문적 경계를 넘어서 소유 그 자체를 보다 본질적이고 다각적으로 연구하기 위해 ‘실제 소유의 기원은 무엇인가?’ 그리고 ‘왜 소유 개념과 그 의미속성들은 인간 인지 상에서 그 보편성에 대한 믿음과 해석적 모호성/ 현상적 다양성을 동시에 야기시키는가?’라는 질문을 던진다. 질문이면서 동시에 문제의 핵심인 이러한 연구의 문제틀은 더 나아가, 소유의 본질적 속성(들)이 존재하는지, 그 속성(들)의 내재적 관계는 무엇인지, 번역과 소유 중 실제 보편적 언어 인지(e.g., 개념화 및 문법화) 및 전지구적 문화 작용(e.g., 소유적 행동과 삶의 방식) 등을 가능하게 하는 것은 무엇인지, 언어 표현과 문화 양상을 연결하는 근본적 연결고리는 실제 무엇인지, 오늘날의 소유 개념과 방식을 물질 세계에 대한 경험론적 기술(empirical description)의 근거로 삼을 수 있는지 아니면 삶의 올바른 존재론적 그리고 인식론적 이해를 위한 비판의 대상으로 이해해야 하는지 등의 질문들을 제기하고자 한다. 그 문제틀 내에서 일차적인 연구를 위해 형태론적, 의미론적, 통사론적 층위 등 다양한 언어 층위에서 상이성을 가지는 개별 언어의 대표적인 예로 영어와 한국어의 경우를 선정하고, 실제 언어와 문화의 경계를 뛰어넘는 보편적 소유 관계가 존재하는지 확인하기 위해서 영어언어학과 한국어언어학 분야에서의 소유구문관련 선행연구들을 우선 조사한다. 언어학 분야에서의 선행연구는 개별 언어의 경계를 넘어서 소유의 의미가 내재적 관계(intrinsic relationship), 전체-부분 관계(part-whole rela-tionship), 통제성(state of control), 수반/ 동반성(comitative/ concomitance), 분리 (불) 가능성(in-/ alienable relationship), 처소/ 공간성 (location/ spatiality), 존재 (existence/ being) 등의 보다 세부적인 의미 요소들에 의해 유형화된다는 것을 보여주는 한편, 문화에 따른 언어 형식의 차이(e.g., 영어의 ‘have’ 동사 vs. 한국어의 ‘있-’ 동사, 영어의 ‘’s’ vs. ‘of’ 그리고 한국어의 사이시옷 vs. ‘-의’)가 심리언어학적 실체를 토대로 한 언어진화적 결과인지 아니면 그 외의 비가시적이면서도 결정적인 외적 인자 또는 인위적/ 의도적 작용이 행사함 으로써 나타나는 부산물적 사회, 문화 현상인지 등과 같은 질문 앞에서는 그 이론적 충족성이 약화된다는 점을 보여준다. 즉, 기존의 언어학적 선행연구는 기술적 충족성을 그 강점으로 가지며, 설명적 충족성에서는 아직 많은 부분이 연구되어야하는 것으로 파악된다. 하지만, 소유의 개념을 각 개인, 사회, 문화의 차원에서 특징적으로 구체화하고 담론화시키는 것을 소유 해석에 대한―언어 문화적 측면, 물리역사적 측면, 인류심리학적 측면 등이 강조된―번역적 역사 (translative histories of interpretation)로 파악하였을 때에도 이러한 기술적 충족성의 강세와 그와 대비되는 설명적 충족성의 부족은 해소되지 않는다 (viz., 존재와 소유의 긴밀한 대비 관계에 대한 설명 부재, 소유권(property)의 근원으로서의 소유(possession)에 대한 근원적 설명 부재, 등). 따라서, 본고는 이를 형태-내용, 실체-개념/의미, 몸-마음, 기표-기의, 물질-비물질, 주체-객체 (자아-타자), 이성-비이성, 언어-비언어, 인간-비인간 (cf. 영어 ‘men’ vs. 한국어 ‘인간’), 그리고 소유-무소유 등으로 절단/ 단절시키는 서양 전통적 사고, 즉, 극단적이고 편협한 시각 중심주의(ocularcentrism)에 기반한 절대적 이분법주의(absolutistic dichotomous thinking)를 강조하는 사고와 무관하지 않다고 보고 논의의 중심을 언어 현상에서 번역 현상으로 옮기는 노력을 꾀한다. 논의 주제의 복잡성과 다층성을 충분히 고려하여, 번역 개념과 (메타) 번역이론의 범위는 로만 야콥슨이 주장한 삼위론(즉, 언어내 번역, 언어간 번역, 기호간 번역)에서 보다 발전되고 체계화, 상세화된 기호학적 번역이론(STT, Semiotic Theory of Translation)에서 기술하고 설명하는 초기호적 기호로서의 번역(trans-lation as transsigns, transsigns as translation)이 제시하는 함의를 받아들인다(Petrilli 2003; Petrilli and Ponzio 2005; Petrilli 2010; Petrilli 2012; Gorlée 1994; Gorlée 2004). 이와 함께 Lakoff and Johnson(1980/ 2003) 이후로 인지언어학과 인지과학의 이론적 발전에 힘입어 큰 설득력을 얻고 있는 마음/ 인지의 체현(Cognitive Embodiment) 작용을 소유의 측면에서 보다 면밀하게 고려하도록 한다. 이러한 기호적, 인지적 번역을 고려하면, 모든 인간은 개개인이 고유한 기호적 번역을 경험하고 실천하는 근원적 의미의 번역자(human beings as respectively unique translators in a fundamental translative sense)이며 따라서 번역의 기호 작용과 그 범위, 과정(i.e., the semiotics and semiosis of translation)은 협의의 언어 범위와 인간/ 문화 기호계(anthroposemiosphere and cultural semiosphere)를 넘어서 모든 기호계(global biosemiosphere)에 적용됨을 알 수 있다. 본고는 다음 단계로, 기호학적 연구 방법뿐만 아니라 사회 문화의 질적 연구에 유용한 사유방법인 가추적(abductive) 사고를 통해 다음과 같은 가설을 상정하고자 한다. 즉, 인간기호계 (즉, 인간 경험의 영역) 내에서 모든 인간 개개인이 소유를 하나의 원형적인 개념으로 구축(prototypical concept formation) 가능케 하는 경험적 게슈탈트(experiential gestalt)가 존재, 작용하며 이는 실제 타고 나는 것이 아니라 태아 즉 생명이 어머니의 몸의 일부, 즉, 자궁 내에서 수정, 착상되는 순간부터 (viz., 최초의 전체-부분/ 수반/ 분리 불가능/ 통제/ 공간/ 내재적 관계 게슈탈트 형성) 그에 뒤이어 출생을 거쳐 어머니의 가슴과 얼굴, 눈을 시각, 촉각, 미각, 후각, 등을 매개로 경험하게 되는 수유기간까지—viz., 상징, 표상, 지표적 기호에 대한 몸 중심의 경험, 근본적인 광의의 기호적 번역(semiotic translation; translation as open transsemiotic processes)의 체현, 대상에 대한 개별적 애착 형성—크게 두 종류의 움벨트(Umwelt) 속에서 몸을 주 매개로 하는 (무의식적) 기호적 번역이 체현되는 과정 및 그 총체적 경험과 깊게 연관을 맺고 있다고 본고는 주장한다. 그리고 이러한 모체와 태아의 일차적이고 본질적인 상호신체성(intercorporeity) 기반의 총체적 경험을 소유의 원형 게슈탈트(proto-gestalt), 즉, 소유 개념 및 소유 현상과 관계된 경험 게슈탈트의 원형(prototypical experiential gestalt for/ of possession)으로 상정한다. 다양한 언어적 실현은 특정 문화 구성원의 소유 게슈탈트에 대한 또 다른 기호적 해석의 발현으로 사료되며, 이러한 가추적 가설을 뒷받침하기 위해 남은 장에서는 초학문적인 관점으로 제 학문 분야(e.g., 심리학, 발생학, 어원학, 진화생물학, 역사비교언어학, 인지언어학, 인지과학, 신경과학 등)에서 제시하는 여러 이론적, 실제적 지식과 정보를 검색하고 검증하고 수용하여, 이론적 가설에 구체적이고 실증적인 학술적 근거를 제시한다. 또한 원형 게슈탈트 (proto-gestalt)에 기반하거나 원형 게슈탈트(proto-gestalt)를 환기시키는 실제 기호적 번역의 예들을 크게 번역 기호계의 세 가지 하위 기호계 (anthropo-semiospheres of anthroposemiosic translation, interlinguistic translation, and endolinguistic translation)에 중점을 두고 관찰, 조사하여 소유관련 원형 게슈탈트(proto-gestalt)의 구체적인 초기호적 번역 가능성(transsemiotic translations enabled by the proto-gestalts of/ for possession)을 실제로 검증한다. 결과적으로, 표면적으로는 보편성-다원성의 대립적 이원성의 양상을 보이는 소유 개념과 현상은 그 근원적 속성이 인간 생명의 모태 내 발생 (genesis), 모태로부터의 출생(naissance), 모체를 통한 수유(suckling)와 보호라는 생명 초기의 몸 사이의 경험들(intercorporeal experiences)이 기호 번역의 기본 메커니즘을 통해 다차원적으로 체현되는 원형 게슈탈트(proto-gestalt)와 깊은 연관성을 가지고 있다고 제안하며, 특정한 언어적 현상 및 사회문화적 현상은 체현된 소유의 원형 게슈탈트의 일부 속성 및 양상(들)이 개별 번역자(들)의 가치체계와 (무)의식적인 번역 과정/ 현상/ 목적에 의해 다차원적인 방법으로 기호 번역적으로 실현된 것이라고 주장한다. 이러한 기호 중심, 번역 중심, 몸 중심, 생명 중심의 초학문적 연구방법과 관점은 그 이론적 한계와 문제 제기 가능성에도 불구하고 많은 긍정적인 이론적 함의를 제시하고 있다고 본고는 주장하며, 더 나아가 통합적, 인문학적, 다차원적 번역학 연구와 ‘소유’ 현상의 생명중심적 재고찰에 있어 후행 연구를 위한 다양한 새로운 가능성을 제공한다고 결론 짓는다.

      • Explainable Deep Supervised Leaning-based Biological Age Estimation with Risk Score

        Dongcheol Lim Ulsan National Institute of Science and Technology 2023 국내석사

        RANK : 247631

        The pursuit of immortality and longevity without illness has been a longstanding aspiration of humanity. Since the accurate assessment and management of individuals' current health status is a fundamental step in achieving human wellness, the advancements of health indices remain ongoing endeavors. Recently, several machine learning or deep learning methods have been proposed to estimate biological age (BA) by predicting chronological age or extracting latent representations of health data. However, most previous studies cannot reflect disease information, one of the most important health risk factors, and have also been deficient in clarifying the variable’s importance for BA estimation. Therefore, in this study, we propose a deep supervised learning-based BA estimation method with an explainable autoencoder by reflecting both individuals’ health risk status and disease prevalence to extract latent embeddings. To be specific, we present a self-one-to-one correspondence layer with a Lasso loss function adopted for autoencoder architecture to enhance the model’s interpretability. In addition, we use a supervised loss to predict disease incidence as well as reconstruction loss of the autoencoder to comprehensively represent both a person’s health data and its transformed information with respect to risk. We believe that the proposed method offers a useful solution for improving the explainability and accuracy of BA estimation and contributes to leading personalized health management.

      • A study of four Korean third grade EFL classrooms

        임인재 Columbia University 2002 해외박사

        RANK : 247629

        This study describes how four Korean third grade classroom teachers carry out the new communication-oriented EFL curriculum under non-experimental, naturally occurring conditions and examines the extent to which the nature of their lessons meets the curricular goal of teaching English for communication. By observing and videotaping their EFL lessons, the types of learning activities and strategies each teacher utilized were depicted in detail. Then, the characteristics of the lessons were analyzed in terms of the curricular goals: the type of language skills, the focus of the instructional content, and the structures of as well as participants' role in classroom interactions. The results show that, in spite of their limited experience in and resources for teaching EFL, the teachers carried out the curriculum by exploiting unique individual teaching styles and strategies on the basis of their own perception of the second language teaching and learning. Regarding the curricular goals, the teachers were similar in putting strong emphasis on building speaking skills over listening comprehension. They also stressed students' interaction in English with less explicit instruction on grammatical rules, words, or sentences. Discussions of the broader context such as social customs and cultural background associated with particular instances of English interactions were rare. In contrast, they preferred different participant structures, favoring either student-centered role-play presentations or teacher-led activities; yet, their choices did not necessarily reflect their views of students' role in classroom interaction. These results suggest that additional textbook materials for the new curriculum should be developed to provide a variety of learning activities that could help realize the curricular goals as well as be practically adaptable for beginner students in large-size classrooms. At the same time, it seems necessary to develop teacher education programs which place more emphasis on the design, simulation, and analysis of teaching activities so that the classroom teachers not only can apply the curriculum appropriately within the context of their own classrooms but also continue to reflect on and modify their teaching for the future.

      • Subcritical Water Extraction and Hydrolysis of Citrus Flavonoids : Kinetics, Optimization, and Biological Activities

        Kim,Dong-Shin 제주대학교 2020 국내박사

        RANK : 247615

        Citrus peels are the main source of many important flavonoids, flavanones (hesperidin and narirutin) and polymethoxyflavones (PMFs; sinensetin, nobiletin, and tangeretin), which have antioxidant, anti-inflammatory, anticancer, and cardioprotective properties. In part 1, the mechanisms controlling the extraction rates of flavonoids from Citrus unshiu peel using subcritical water (SW) were studied at different temperatures (120−180 °C) and flow rates (1.0−2.0 mL/min). The extraction yields increased from 40.9, 69.0, and 67.4% at 120 °C to 79.6, 81.9, and 89.0% at 160 °C for hesperidin, narirutin, and PMFs, respectively, while decomposition occurred at 180 °C. The extraction rate curves at different flow rates were used to determine whether the extraction was best described by a thermodynamic partitioning or kinetic desorption model. The extraction rate curves showed that the initial extraction phase is fast, while the subsequent phase is slow. The thermodynamic partitioning model did not match with the experimental data for the latter part of the extraction period. The two-site kinetic desorption model fits the entire extraction period very well, suggesting that the extraction of citrus flavonoids was mainly controlled by intra-particle diffusion. Interestingly, this model fits well even at the pyrolysis temperature (180 °C). Therefore, the two-site kinetic model well described both the decomposition and extraction mechanism of citrus flavonoids when using SW. The diffusion coefficient of hesperidin increased about 9.8-fold at 160 °C and 2 mL/min relative to 120 °C and 1 mL/min. The activation energy of hesperidin (37.2−43.8 kJ/mol) was higher than those of narirutin and PMFs (8.2−36.8 kJ/mol). The use of small amounts of SW, an environmentally friendly solvent, promotes good recovery of flavonoids from citrus peel in a short time. In part 2, citrus flavonoids were extracted and hydrolyzed from Citrus unshiu peel using SW. The individual flavonoid yields, antioxidant and enzyme inhibitory activities of the SW extracts were analyzed. The extraction yields of hesperidin and narirutin increased with increasing temperature from 145 °C to 165 °C. Hydrothermal hydrolysis products (HHP), such as monoglucosides (hesperetin-7-O-glucoside and prunin) and aglycones (hesperetin and naringenin) were obtained in the SW extracts at temperatures above 160 °C. The sum of hesperidin and its HHP in the SW extracts was strongly correlated with antioxidant activities, whereas the contents of hesperetin and naringenin were strongly correlated with enzyme inhibitory activities. Hesperetin exhibited the highest antioxidant activities (2,2-diphenyl-1-picrylhydrazyl radical scavenging activity, ferric-reducing antioxidant power, and oxygen radical absorbance capacity), whereas hesperetin-7-O-glucoside exhibited the highest enzyme inhibitory activities (angiotensin-Іconverting enzyme (ACE) and pancreatic lipase (PL)). Naringenin exhibited the highest enzyme inhibitory activities (xanthine oxidase and α-glucosidase). PMFs (sinensetin, nobiletin, and tangeretin) also exhibited relatively high inhibitory activities against ACE and PL. This result confirms the potential of SW for extracting and hydrolyzing bioactive flavonoids from Citrus unshiu peel. In part 3, hesperidin was converted into hesperetin-7-O-glucoside and hesperetin with high biological activity in a semi-continuous mode. The optimum condition for maximum production of hesperetin-7-O-glucoside and hesperetin with minimal loss of hesperidin was temperature of 182.8 °C, and residence time of 3.2 min, where the predicted maximum yields of hesperetin-7-O-glucoside and hesperetin were 11,499.5 and 8,030.1 μg/g dry sample, respectively. Temperature was an important factor in SW hydrolysis of hesperidin. The effect of the residence time on hydrolysis was dependent on the temperature, where the short residence time was required at high temperature. This result confirmed the possibility of the conversion of hesperidin to valuable compounds with short time using an environmentally friendly solvent (water). 감귤 껍질에는 flavanone으로서 hesperidin과 narirutin이 다량 함유되어 있으며, polymethoxyflavones(PMFs)로서 sinensetin, nobiletin, tangeretin이 소량 함유되어 있 는데, 이들 성분은 항산화, 항염, 항암, 심장 보호 등의 기능성을 나타낸다. 제1부 에서는 아임계수를 이용하여 온주밀감 껍질로부터 플라보노이드를 여러 온도(120 −180 °C)와 유속(1.0−2.0 mL/min)에서 추출하여 추출기작을 밝혀내었다. Hesperidin, narirutin, PMFs의 추출수율은 120 °C에서 40.9%, 69.0%, 67.4%이었으 며, 추출온도를 160 °C로 증가시키면 79.6%, 81.9%, 89.0%로 증가하였으나, 추출 온도 180 °C에서는 열분해되어 감소하였다. 물의 유속 1.0−2.0 mL/min에서의 추 출 곡선을 thermodynamic partitioning과 kinetic desorption 모델에 적용하여 추출 기작을 예측하였다. 추출 속도는 추출 초기 단계에서는 빨랐지만 후기 단계에서 는 느렸다. Thermodynamic partitioning 모델은 추출 초기에는 추출속도를 잘 예측 할 수 있었으나 추출 후반부에는 잘 예측하지 못하였다. 반면 two-site kinetic desorption 모델은 추출 전반부 뿐만 아니라 후반부에서도 추출 속도를 매우 예측 할 수 있었으며, 이로부터 감귤 껍질로부터 플라보노이드의 추출은 주로 입자 내 확산에 의해 이루어진다는 것을 알 수 있었다. 또한 two-site kinetic desorption 모 델은 열분해되는 온도(180 °C)에서도 추출속도를 잘 예측할 수 있었던 것으로 보 아, 이 모델은 아임계수를 이용한 감귤 플라보노이드의 추출은 물론 분해 기작을 모두 잘 설명 할 수 있었다. Hesperidin의 확산계수는 120 °C, 1 mL/min에서보다 160 °C, 2 mL/min에서 약 9.8배 높았다. Hesperidin의 확산에 필요한 활성화 에너 지(37.2−43.8 kJ/mol)는 narirutin과 PMFs의 활성화 에너지(8.2−36.8 kJ/mol)보다 높았다. 따라서 감귤 껍질로부터 플라보노이드의 추출은 주로 입자 내 확산에 의 해 이루어졌으며, 환경 친화적인 용매인 물을 사용하여 단시간 내에 추출할 수 있음을 보여주었다. 제2부에서는 아임계수를 사용하여 감귤 껍질로부터 플라보노이드를 추출과 가 수분해하였고, 아임계수 추출물의 개별 플라보노이드의 수율, 항산화 활성 및 효 소 억제 활성을 측정하였다. Hesperidin과 narirutin의 추출수율은 추출온도가 145 °C에서 165 °C로 증가함에 따라 증가하였다. 제1배당체(hesperetin-7-O-glucoside, prunin), 비배당체(hesperetin, naringenin)와 같은 가수분해물은 160 °C 이상의 온도 에서 생성되었다. 아임계수 추출물에서 hesperidin, hesperetin-7-O-glucoside, hesperetin 함량은 항산화 활성과 밀접한 관련이 있는 반면, hesperetin과 naringenin 의 함량은 효소 억제 활성과 밀접한 관련이 있었다. Hesperetin은 가장 높은 항산 화 활성을 보인 반면, hesperetin-7-O-glucoside는 angiotensin-І converting enzyme(ACE)과 pancreatic lipase(PL)에 대한 강한 저해 활성을 나타내었다. Naringenin은 xanthine oxidase와 α-glucosidase에 대한 강한 저해 활성을 나타내었 다. PMFs도 ACE와 PL에 대해 상대적으로 높은 저해 활성을 나타내었다. 따라서 친환경 용매인 물을 이용하여 짧은 시간 내에 감귤 껍질로부터 생리횔성이 높은 플라보노이드를 추출 및 가수 분해할 수 있음을 확인하였다. 제3부에서는 감귤 미숙과 착즙박을 대상으로 반연속식 아임계수 추출 및 가수 분해 장치을 이용하여 아임계수 추출물 중의 hesperidin을 생리활성이 높은 hesperetin-7-O-glucoside와 hesperetin으로 가수분해하였다. Hesperidin의 손실을 최 소화하면서 동시에 hesperetin-7-O-glucoside와 hesperetin의 생성을 극대화하기 위한 최적조건은 가수분해 온도 182.8 °C와 체류시간 3.2분이었으며, 위 조건에서 hesperetin-7-O-glucoside와 hesperetin의 생성량은 각각 11,499와 8,030 μg/g dry sample이었다. 처리 온도는 hesperidin의 아임계수 가수분해에 있어서 가장 중요한 요소였다. 체류시간이 가수분해에 미치는 영향은 온도에 따라 달랐으며, 고온의 가수분해 조건에서는 짧은 체류 시간이 요구되었다. 따라서 환경 친화적 용매인 물을 사용하여 짧은 시간 내에 hesperidin을 기능성이 높은 물질로 연속적으로 전 환할 수 있는 가능성을 확인하였다.

      • Composition for diagnosis of avascular necrosis of the femoral head with serum-derived exosome as biomarkers in human patients

        Lim, JuHyeon 영남대학교 대학원 2023 국내박사

        RANK : 247615

        Osteonecrosis is a disease in which bone tissue is destroyed due to a temporary or permanent decrease in blood supply to the bone, and it is also divided into avascular necrosis, aseptic necrosis and ischemic necrosis. Osteonecrosis can occur anywhere in the body, but it mainly occurs in the femur head corresponding to the upper part of the femur adjacent to the pelvis, and then it is known to occur in the upper arm, shoulder, and knee. Osteonecrosis is a disease in which, when the rate of tissue that is destroyed is faster than the rate of tissue that is regenerated, proper treatment is not performed, causing pain and arthritis as the disease progresses, as well as brittle bones. Osteonecrosis develops due to insufficient blood supply to bone tissue, and the main causes are overdose of corticosteroids, which are immunosuppressive drugs, alcohol abuse, and injuries. However, it occurs even when there is no clear cause or abnormal health condition. As a symptom of osteonecrosis, symptoms are hardly recognized at the beginning, but as the disease progresses, joint pain becomes progressively more severe. When the condition worsens and the damage to the bones around the joint increases, it leads to restriction of activity. In general, it is known that it takes several months to two years from the first pain to the loss of joint function. For the prevention or treatment of osteonecrosis, an early diagnosis is required. Currently, diagnosis is made through X-rays, CT, etc., and it is common to confirm the onset of the disease later according to clinical findings. In the case of this disease, approximately 15,000 to 30,000 cases are reported annually in the United States alone, and evaluation criteria for this are only being conducted based on bone scans and MRI. Therefore, researches are needed for rapid diagnosis for prevention and proactive treatment of osteonecrosis. In this study, serum-derived exosomes were analyzed to determine whether differentially expressed proteins could be used as biomarkers of avascular necrosis of the femoral head in human patients. Exosomes were isolated from serum of patients group with avascular necrosis of the femoral head (AVN) and normal control group, and the expression patterns of each protein were compared through proteomics analysis. It was confirmed that the expression of IGHV3-23, FN1, VWF, FGB, PRG4, FCGBP and ZSWIM9 was specifically up-regulated in the protein of the exosome of AVN patients compared to the protein of the serum exosome of normal control group. Thsese exosome proteins can be expected to be utilized as a potential biomarkers in diagnosing AVN disease. Therefore, our results provide new insights into potential avascular necrosis disease-related biomarkers.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼