RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      (드디어 126년만에 제 모습을 드러낸) 올바른 우리말 영어식 표기법의 學問的 眞理 : 金福文 敎授 발표회 : 人·地名 말까지 100% = (The)general theory of Korean romanazation based on pseudo-phonetic method with English as the standard of pronunciation, includes spelling of personal & place names plus spoken Korean

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=M10888867

      • 저자
      • 발행사항

        서울: 무역출판사, 2007

      • 발행연도

        2007

      • 작성언어

        한국어

      • KDC

        711.28 판사항(4)

      • DDC

        495.71 판사항(21)

      • ISBN

        9788995421529 03710: ₩25000

      • 자료형태

        일반단행본

      • 발행국(도시)

        서울

      • 서명/저자사항

        (드디어 126년만에 제 모습을 드러낸) 올바른 우리말 영어식 표기법의 學問的 眞理= (The)general theory of Korean romanazation based on pseudo-phonetic method with English as the standard of pronunciation, includes spelling of personal & place names plus spoken Korean: 金福文 敎授 발표회 : 人·地名 말까지 100% / 金福文 지음

      • 기타서명

        우리말 영어식 표기법의 學問的 眞理: 발표회자료
        표제관련정보: 金福文 敎授 발표회

      • 형태사항

        iv, ix, 95 p.: 삽화, 초상; 30 cm

      • 일반주기명

        권말부록 수록
        일시 및 장소: 2006. 12. 20(수), 국립국어원 7층 회의실
        참고문헌: p. 72-73

      • 소장기관
        • 국립중앙도서관 국립중앙도서관 우편복사 서비스
        • 서원대학교 도서관 소장기관정보
        • 충북대학교 도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • Ⅰ. 우리말 英語式 표기법의 총괄내역 = 1
      • 1. 한글의 원리와 그 소리값을 바탕으로 한 일람표 형식으로 된 받침 없는 그리고 받침 있는 한글/한국어 음절의 영어식 표기법의 기본내용(김복문 교수 개발) = 2
      • 2. 영어발음기준의 모의발음부호법 이론에 입각한 우리말 영어식 표기법 이론체계의 도표화 - 한국어 기본음절의 영어식 표기 일람표 = 3
      • 3. 表를 통해 본 在來式 및 현행 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8) 對比 올바른 우리말 영어식 표기와 그 발음(김복문 교수 개발) = 5
      • 목차
      • Ⅰ. 우리말 英語式 표기법의 총괄내역 = 1
      • 1. 한글의 원리와 그 소리값을 바탕으로 한 일람표 형식으로 된 받침 없는 그리고 받침 있는 한글/한국어 음절의 영어식 표기법의 기본내용(김복문 교수 개발) = 2
      • 2. 영어발음기준의 모의발음부호법 이론에 입각한 우리말 영어식 표기법 이론체계의 도표화 - 한국어 기본음절의 영어식 표기 일람표 = 3
      • 3. 表를 통해 본 在來式 및 현행 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8) 對比 올바른 우리말 영어식 표기와 그 발음(김복문 교수 개발) = 5
      • Ⅱ. 일본어 로마자 표기법과 모의(模擬)발음부호법 이론 입각의 한국어 英語式 표기법의 실제적용사례 대비표 = 6
      • 1. 추가적인 엉터리 현행 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8)에 의한 문장의 로마자 표기와 100% 맞지 않는 발음 사례들 = 8
      • <문장1> "제기동에서, 회기동을 거쳐 경동시장으로"
      • <문장2> "고건씨가 언제 그런 말을 어디서 하였느냐?"
      • <문장3> "지난 4년 동안 한국어문교육연구회는 학문적, 인격적으로 존경받는 강신항 선생님을 모시고 내실있는 발전을 거듭해 왔습니다."
      • 2. 재래식 및 현행 국어의 로마자 표기법(2005.7.7. 발효 문광부고시 2000-8)과 영어식 표기법에 의한 표기사례와 그 발음 정확성 대비 = 11
      • 3. 한 장으로 그 내용이 요약된 민족적 정기를 짓밟는, 즉시 폐기시켜야만 할 현행 국어의 로마자 표기법 문화관광부고시(2000-8호) = 12
      • 4. 表를 통하여 본 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8)의 내용과 그 이론적 타당성에 관한 (우리말 영어식 표기학회장 : 金福文 敎授에 의한) 종합평가 = 13
      • 5. 일본어의 로마자 표기법(訓令式)의 기본원칙과 현행 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8)의 기본원칙 대비 = 14
      • 6. 현행 국어의 로마자 표기법(문광부고시 2000-8)의 국제표준화기구(ISO) 제시지침 준수 여부와 각국 로마자 표기법과 우리말 영어식표기법의 국제경쟁력 대비 = 15
      • 7. 외국통상부 여권과(旅券課)에서, 그리고 그들의 위임에 의해 전국의 각 시도 33개 구청에서 발생하는 우리나라 여권상의 로마자 성명 표기의 95% 이상이 오류(誤謬)인 이유 = 16
      • 별첨1 = 17
      • 별첨2 = 19
      • Ⅲ. 컴퓨터 변환 시스템을 통해 본,
      • ① 문광부고시 2000-8 21국어의 로마자 표기법 내용의 구조적 모순점과 눈속임, 그리고
      • ② 모의(模擬)발음부호법 이론 입각의 국어의 영어식 로마자 표기법(김복문교수 개발)의 한글化 節次 過程과 그 자동변환 System의 대비
      • ① 문광부 고시 2000-8 국어의 로마자 표기법 = 21
      • ② 모의(模擬)발음부호법 이론 입각의, 국어의 영어식 표기법(김복문교수 개발)의 한글化 節次 過程과 自動變換 System = 25
      • 1. 서울大 總同窓會 冠岳大賞(2003/2004)피추천자(수상후보)에 대한 심사위원님들의 평가內容 = 29
      • 2. 서울大同窓會報 서평 李應百(국어교육46-49)모교 국어교육과 명예교수 = 30
      • 3. 영어발음기준의 모의(模擬)발음부호법 이론체계 입각의 국어 로마자표기법(김복문 교수 개발)에 대한, 중립적 두 전문학술단체장에 의한, 학문적 평가 = 31
      • 4. 우리말 올바른 영어식 표기 (2006.10.26)서울大 명예교수 李應百 = 32
      • 5. 서울大學校 總同窓會 2003년도 제5회 冠岳大賞(영광부문) 候補者 推薦書(피추천자 忠北大 名譽敎授 金福文 同門) 및 同 추천관련 증빙 참고서류 2003.1.31 = 33
      • 6. 올바른 우리말 영문표기의 타당성을 직접 확인하는 결정적 참고문헌 GERMAN COURSE = 36
      • 7. 수신자 : 켄터키대학 정치학과 학과장 양성철 교수(1980.2.10) 발신자 : 애드윈오우라이샤우먼 = 41
      • 8. THE ROMANIZATION OF THE KOREAN LANGUAGE BASED UPON ITS PHONETIC STRUCTURE by G.M.Mc Cune, E.O.Reischauer = 42
      • 9. "한글의 현행 로마자 표기법 개정 필요성"을 논의한다. [한글날 560주년 기념 세미나 개최] 임태희 여의도 연구소장 = 44
      • 10. 56th Anniversary Special SEOUL, Thursday, November 2, 2006 "Mondy Leaks Out Between Cheju and Jeju's By Ryu Jin, Staff Reporter = 47
      • 11. 제56차 코리아타임즈 발간기념 특종기사(번역문) 선임기자 : 류진 = 52
      • 12. 우리말 英語式 표기법에 연관된 學問的 眞理에 대한 지지내용의 언론기사(自 1979.6.10~至2006.11.3) = 59
      • 13. 모의(模擬)발음부호법 이론에 입각한 국어의 영어식 로마자 표기법 이론체계에 대한 각계각층 기관 및 인사에 의한 대표적 支持 발언내용 = 61
      • 14. 김복문 교수님께(우리말 영어식 표기학회 회장), 류택열 KOTRAㆍ비상근 이사 = 65
      • 15. 학문적 진리 100년 만에 규명 = 66
      • 16. 무역영어와 태두(泰斗)가 우리말 英語式 表記法 속에 담겨져 있는 학문적 진리 규명, 마련을 제시할 때까지 = 67
      • 17. 참고문헌(모ㆍ자음 표기에 대한 근거문헌자료명) = 72
      • 부록(1) 현행국어 로마자 표기법 개정에 관한 감사요청 = 73
      • 부록(2) 국무회의 참가자 장ㆍ차관급 인사들의 정확한 영문성명 표지내용 = 77
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼