21世紀は国際化、情報化の時代で、政治、経済、社会、文化的に他の国との交流及び協力がもっと重要になっている。急速に変化しながら発展している世界の...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T12512653
부산 : 부산외국어대학교, 2011
학위논문(석사)- - -- 부산외국어대학교 교육대학원 , 일어교육전공 , 2011.08
2011
한국어
고등학교일본어교과서 ; 일본어교육 ; 일어교육 ; 부산외국어대학교 ; 석사학위논문
376.6473 판사항(5)
부산
71 p. : 삽화 ; 26 cm
참고문헌 수록
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
21世紀は国際化、情報化の時代で、政治、経済、社会、文化的に他の国との交流及び協力がもっと重要になっている。急速に変化しながら発展している世界の...
21世紀は国際化、情報化の時代で、政治、経済、社会、文化的に他の国との交流及び協力がもっと重要になっている。急速に変化しながら発展している世界の政情を把握して、活用できる競争力がある国家の基盤を用意しなければならない。その上、国際の活発な交流の流れに対処するために外国語の能力が優秀な人材の養成が必要である。
このような外国語の専門教育のために外国系高校の日本語の教科書は<基礎の日本語><日本語の聽解><日本語の会話Ⅰ><日本語の読解><日本文化Ⅰ>で作られた。2007年の改訂教育過程では機能の連携と各科目の連携を強調している。教科書の内容が教育過程に基づいて構成されて、その内容を良く反映していると、各教科書の内容はお互い連携を持つ。そしたら、教育過程をどのくらい反映しているか確認し、そうではないと、足りない部分を修正して以降の教育過程の改訂に基礎の資料を提示したい。また、<日本文化Ⅰ>教科書の文化素材を中心で他の日本語の教科書間の連携があるかどうか調べて、連携があったら文化の内容の連携を通じた効果があるかどうか確認する。もし効果があったら連携の強化をための方法を提案したい。
2007年の改訂教育過程による<日本文化Ⅰ>教科書の文化の項目を分析し、他の日本語の教科書との連携を調べるために次の方法で研究を進めた。
第1、2007年の改訂教育過程の文化項目を中心で日本の言語行動と生活の文化を重点で構成 されているかを確認し、<日本文化Ⅰ>と他の日本語の教科書の教育過程の文化項目 に対する連携を調べる。
第2、2007年の改訂教育過程の目標を基づいて<日本文化Ⅰ>教科書の構成と内容と分析す る。
第3、他の日本語の教科書の構成と内容を分析する。
第4、文化の項目を中心で<日本文化Ⅰ>と他の日本語の教科書の連携を分析する。
上記のように研究を行った結果をまとめると次の通りである。
第1, 教育過程の目標の文化項目をよく反映しているか分析した結果、五カ所の項目を除い ては構成していて、比較的によく反映しているのを確認した。
第2、<日本文化Ⅰ>と他の日本語の教科書の内容を分析した結果、行動文化と物質文化は 良く反映しているが、精神文化はほとんど記載していなかった。
第3、<日本文化Ⅰ>教科書の文化項目を中心で各教科書の連携を調べた結果、精神文化以 外は連係があったが、素材の種類が多用なので一貫性がなかった。
最後に教育過程と教科書の縦の連係を研究した事例は多かったが、横の方法で研究した事例はほとんどなかった。本の研究に基づいて横の方法で連係を強めるための研究が活発に進んで、以降の教育過程に参考にできる資料になって教科書の製作と日本文化の教育に少しでも役に立ってほしい。
목차 (Table of Contents)