本槁は、外國語敎育にあたって大切な要所として作用してある文化敎育の必要性と重要性、外國語と文化敎育との相關關係を第7次日本語敎育課程と日本語 敎科書の中に2002年に出版され...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T10014142
부산 : 釜山外國語大學校 敎育大學院, 2005
학위논문(석사) -- 부산외국어대학교 교육대학원 , 일어교육전공 , 2005. 2
2005
한국어
730.7 판사항(4)
부산
ⅲ, 76p. : 삽도 ; 26cm.
참고문헌: p. 72-74
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本槁は、外國語敎育にあたって大切な要所として作用してある文化敎育の必要性と重要性、外國語と文化敎育との相關關係を第7次日本語敎育課程と日本語 敎科書の中に2002年に出版され...
本槁は、外國語敎育にあたって大切な要所として作用してある文化敎育の必要性と重要性、外國語と文化敎育との相關關係を第7次日本語敎育課程と日本語 敎科書の中に2002年に出版された4種敎科書日本語Ⅰの敎科書に現れた文化的 內容を調べて、示唆点と改善方案を把握しより效果的である意思疏通のため、日本語文化敎育の指導方向を模索しようとすることにある。文化的である內容の調査を行い、見つけ出した問題点は次の通りである。
一、第7次までの敎育課程と敎科書內の文化コ一ナ一をと通じて調べた文化敎育の實態は言語敎育と文化敎育が別に成り立ってまだ關系的で說得力ある文化敎育が成り立っていないことを分かる.
二、敎科書に現われた文化素材は偏狹された文化素材より、學習者の外國語學習に興味を誘發することができるリアリティ一ある多樣で均衡取れている文化素材を適切に再製しなければならない必要性があると考えられる。
三、意思疏通瑀示文を通じる文化的理解を助けるためには學習者敎師に學習と指導に混亂を與えない各敎科書は統一性ある展開が成り立たなければならないはずであるし、別に文化的指導敎育が成り立たなければならない。
四、敎科書の文化內容だけで文化敎育を實施するより、補助校具と補助敎材の活用も必要だろって、また外國語敎育の目標である円滑な意思疎通のために文化的人的交流も活發に成り立つ文化敎育が必要すると見る。
목차 (Table of Contents)