RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      신경화용론 방법론을 활용한 발화 의도 처리의 인지 기제 규명 : 요구화행과 반어를 중심으로 = Neuropragmatische Studie zur Identifizierung des kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht: Basierend auf Aufforderung und Ironie

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T16752265

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Das Ziel dieser Studie ist es den kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechintention in einer Muttersprache (Koreanisch) und in einer Zweitsprache (Deutsch) durch eine neuropragmatische Forschung zu identifizieren. Zu diesem Zweck werden ...

      Das Ziel dieser Studie ist es den kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechintention in einer Muttersprache (Koreanisch) und in einer Zweitsprache (Deutsch) durch eine neuropragmatische Forschung zu identifizieren. Zu diesem Zweck werden EEG-Experimente mit besonderem Fokus auf indirekten Aufforderungen und Ironie in der Muttersprache und der Zweitsprache durchgeführt.
      Diese Studie wählt indirekte Aufforderungen sowie Ironie als Forschungsgegenstände, weil die beiden Sprechtypen den indirekten Sprechakten aus Sicht von Searle(1969) und partikularen Konversationsimplikaturen aus der Sicht von Grice(1989) entsprechen, aber unterschiedliche Sprechabsichten haben. Eine indirekte Aufforderung hat die Absicht, den Wunsch des Sprechers, dass der Zuhörer eine bestimmte Handlung X in der Zukunft auszuführt, zu vermitteln. Im Gegensatz dazu hat die Ironie hat die Absicht, die genau entgegengesetzte Bedeutung der wörtlichen Bedeutung des geäußerten Satzes zu vermitteln, anstatt um die Ausführung einer Handlung zu bitten. Mit Hilfe dieser beiden Sprechtypen werden zwei Teilziele in dieser Studie verfolgt, um den kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsichten aufzudecken.
      Das erste Teilziel dieser Studie ist es, den kognitiven Mechanismus der Erarbeitung der Sprechabsicht durch neurolinguistische Methoden zu identifizieren. Insbesondere will die Studie einen empirischen Grund dafür angeben, dass die Diskussion, ob der kognitive Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht dem „seriellen modularen Modell“ oder „parallelen interaktiven Modell“ folgt, noch nicht abgeschlossen ist. Daher werden Event-related potential (ERP) und Time-frequency analysis (TFA) Forschungen mit Verwendung von Elektroenzephalografie (EEG) durchgeführt, um den kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht in Echtzeit zu messen und zu analysieren.
      Das zweite Teilziel dieser Studie ist es, den kognitiven Mechanismus der pragmatischen Sprachphänomene von Fremdsprachenlernern zu identifizieren. Die meisten Sprachstudien zu Fremdsprachenlerner konzentrierten sich bisher auf die phonetische-, phonologische-, semantische- und morpho-syntaktische Verarbeitung. Nur sehr wenige Forschungen wurden zu dem kognitiven Mechanismus bei der pragmatischen Verarbeitung von Fremdsprachenlernern durchgeführt. Aus diesem Grund untersucht das zweite Teilziel dieser Studie den kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht für indirekte Aufforderungen und Ironie von den koreanischen Muttersprachlern, die Deutsch auf dem Niveau B2+ sprechen. Dabei wird erwartet, dass ein breiteres und tieferes Verständnis des kognitiven Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht gewonnen werden kann.
      Die Ergebnisse dieser Studie bestätigen drei folgende Punkte. Erstens entspricht der kognitive Mechanismus bei der Verarbeitung der Sprechabsicht dem seriellen modularen Modell. Entdeckte ERP- und TFA-Elemente sind je nach Sprachtypen und die Sprachen unterschiedlich, aber diese Studie bestätigt, dass sowohl die Muttersprachen- als auch die Fremdsprachenverarbeitung einen sequenziellen Prozess durchlaufen, der zuerst die sprachlichen Informationen strukturell verarbeitet. Erst dann identifiziert der Hörer die tatsächliche Sprechabsicht des Sprechers. Hauptsächlich wird es dadurch bestätigt, dass die Indizes für die pragmatische integrierte Verarbeitung - das ERP-Element P600 und TFA-Index Gamma-Synchronisierung – am Ende des Satzes erhöht sind. Dieses Ergebnis zeigt, dass die Verarbeitung der Sprechabsicht dem seriellen modularen Modell entspricht.
      Zweitens gibt es besondere Merkmale der pragmatischen Verarbeitung je nach Sprachtypen. Bei der indirekten Aufforderung vermittelt die Äußerung des Sprechers eine von der wörtlichen Bedeutung des Satzes abweichende Sprechabsicht, aber die wörtliche Bedeutung des Satzes wird nicht wie bei der Ironie verletzt. Tatsächlich werden in dieser Studie bei den Muttersprachlern nur für die Ironie die ERP- und TFA-Indizes für die semantische Verletzung – N400 und Gamma-Desynchronisierung – entdeckt. Im Gegenteil dazu wird P600 bei der Aufforderung am Beginn des Satzes gefunden. Das zeigt, dass es bei der indirekten Aufforderung, bei der Zuhörer die von dem Sprecher gewünschte Handlung anerkennen muss, die Identifizierung der Absicht im Vordergrund steht.
      Drittens unterscheidet sich die Modalität bei der Verarbeitung der Sprechabsicht zwischen Muttersprache und Fremdsprache. Die Ergebnisse dieser Studie zeigen, dass die fremdsprachliche Verarbeitung, im Gegensatz zur muttersprachlichen Verarbeitung, keine Indizes für die pragmatische integrierte Verarbeitung wie P600 oder Gamma-Synchronisierung zeigen. Vielmehr hängt die Verarbeitungsmodalität der Fremdsprache stark vom semantischen Verarbeitungsprozess ab. Während zum Beispiel die muttersprachliche Verarbeitung der Aufforderung nur P600 zeigt, wird nur N400 schon zu Beginn der fremdsprachlichen Verarbeitung der Aufforderung entdeckt. Zusätzlich wird das ERP-Element P200, dass das anfängliche semantische Analyseverfahren repräsentiert, ohne P600 bei der fremdsprachlichen Verarbeitung der Ironie gefunden. Dies kann verschiedene Ursachen haben, wurde aber das Ergebnis wird in dieser Studie so interpretiert, dass es die Konsequenz der unvollständigen morphosyntaktischen Kenntnisse der Zielsprache gemäß der ‚Shallow Structure Hypothesis‘ ist.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구는 신경화용론적 연구를 통해 모국어와 제2언어에 대한 발화 의도 처리의 인지 기제를 규명하는데 목표를 두었다. 이를 위하여 간접 요구화행과 반어를 중심으로 모국어인 한국어와 ...

      본 연구는 신경화용론적 연구를 통해 모국어와 제2언어에 대한 발화 의도 처리의 인지 기제를 규명하는데 목표를 두었다. 이를 위하여 간접 요구화행과 반어를 중심으로 모국어인 한국어와 제2언어인 독일어에 대한 뇌파 실험 연구를 수행하였다. 본 연구에서 요구화행과 반어를 연구 대상으로 삼은 이유는, 두 발화 유형이 모두 Searle(1969)의 관점에서는 간접화행(indirect speech acts)에 해당하고, Grice(1989)의 특정대화함축(particularized conversational implicature)에 해당하지만 서로 다른 발화 의도를 갖는다는데 있다. 요구화행은 청자가 특정 행위 X를 하길 바라는 소망을 전달하는 발화 의도가 있으며, 반어는 발화에 행위성이 존재하지 않는 대신 발화된 문장의 축어적 의미의 정반대의 의미를 전달하고자 하는 발화 의도를 지닌다. 본 연구에서는 이처럼 서로 다른 발화 의도를 지닌 두 가지 발화 유형인 요구화행과 반어를 대상으로 다음 두 가지 세부 목표를 설정하여 인간의 발화 의도 처리와 관련된 인지 기제를 밝히고자 하였다.
      본 연구의 첫 번째 세부 목표는 신경언어학 방법론을 통해 발화 의도 파악의 인지 기제를 규명하는데 있었다. 특히 기존 연구에서 발화 의도 처리의 인지 기제가 “순차적 처리 모델(serial modular model)”과 “병렬적 통합 처리 모델(parallel interactive model)” 중 어떤 것을 따르는지에 대한 논의가 종결되지 않았다는 데서 두 가지 관점 중 어떤 것이 더 타당한지에 대한 실험적 근거를 제공하고자 하였다. 이에 뇌파측정법을 활용한 사건관련전위(ERP) 및 시간-주파수 분석법(TFA) 연구를 진행하여 발화 의도 처리에 대한 인지기제를 실시간으로 측정하고 분석하고자 하였다.
      이어서 본 연구의 두 번째 세부 목표는 제2언어 학습자들의 화용적 언어 현상에 대한 인지 기제를 밝히는 것이었다. 기존에 진행된 대부분의 제2언어 학습자에 대한 언어 연구는 음성·음운, 어휘, 형태·통사적인 처리에 초점이 맞춰져 있었으며 화용적 언어 현상에 대한 제2언어 학습자의 인지 기제에 대한 연구는 거의 진행된 바가 없다. 이에 본 연구에서는 한국어 모국어 독일어 제2언어 고급학습자를 대상으로 요구화행과 반어에 대한 발화 의도 처리의 인지 기제를 살펴보고자 하였다. 특히 제2언어 처리와 모국어 처리의 인지 기제를 비교 분석함으로써 인간의 발화 의도 처리의 인지 기제에 대한 더 넓고 깊은 이해를 할 수 있을 것으로 기대하였다.
      뇌파 실험 결과, 본 연구에서는 크게 다음 세 가지를 확인할 수 있었다. 첫째, 발화 의도 처리 인지 기제는 순차적 처리 모델을 따른다. 본 연구에서는 발화 유형에 따라 검출된 ERP 및 TFA 요소는 상이하였지만 모국어와 제2언어 처리 모두 언어적 정보를 먼저 구조적으로 처리한 뒤에 화자의 실제 발화 의도를 파악하는 순차적 처리 과정을 거치는 것을 확인할 수 있었다. 특히, 모국어 처리에 있어서 화용적 통합처리를 대표적으로 보여주는 ERP 지표인 P600과 TFA 지표인 감마파의 증가가 발화의 종료점에서 검출됨으로써 발화 유형과 상관없이 모두 발화 의도 처리가 발화 처리의 마지막 시점에 이뤄지는 것을 통해 순차적 처리 모델을 따르고 있음을 확인할 수 있었다.
      둘째, 발화 유형에 따는 화용 처리상의 특징이 존재한다. 간접 요구화행은 화자의 발화가 제시된 문장의 축어적 의미와 다른 발화 의도를 전달하지만, 반어에서처럼 문장의 축어적 의미가 위반되지는 않는다. 실제 본 연구의 반어에 대한 ERP 결과는 발화 시작점에서 의미 위반에 대한 인지처리를 반영하는 N400이 검출되었고 TFA에서는 감마파의 감소가 확인된 반면, 요구화행에서는 의미적 부적합성에 대한 ERP 및 TFA 요소가 검출되지 않았다. 오히려 청자가 자신의 행위성을 인지해야하는 요구화행에서는 발화 시작점에서부터 P600이 검출됨으로써 의도파악에 초점이 맞춰져 있음을 확인할 수 있었다.
      셋째, 모국어와 제2언어의 발화 의도 처리 양상이 다르다. 본 연구의 결과는 제2언어 처리에서는 모국어 처리와 달리 화용적 통합처리를 반영하는 ERP 요소인 P600이나 TFA 요소인 감마파 증가가 확인되지 않음을 보여주었다. 오히려 모국어 처리에서 의미 위반이 검출되지 않은 요구화행에서 N400이 검출되거나, 반어 처리에서 초기 의미적 분석 절차를 반영하는 P200 등이 검출되는 것과 같이 발화 의도 처리에 있어서 의미적인 처리 과정에 크게 의존하고 있음을 확인할 수 있었다. 여기에는 다양한 원인이 있을 수 있으나 본 논문에서는 피상적 구조 가설에 따라 목표 언어에 대한 완전하지 못한 형태·통사적 지식에 대한 결과라고 해석하였다.
      이러한 연구 결과를 통해 본 논문에서는 각 발화 유형에 대한 개별적인 ERP 및 TFA 결과는 다르지만, 인간의 발화 의도 처리에 대한 인지기제가 전체적으로 순차적 처리 모델을 따르고 있음을 검증할 수 있었으며, 더 나아가 모국어 처리와 제2언어의 처리가 서로 다른 처리 양상을 보인다는 것을 확인할 수 있었다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • I. 서론 1
      • II. 본론 5
      • 1. 연구 배경 5
      • I. 서론 1
      • II. 본론 5
      • 1. 연구 배경 5
      • 1.1 신경화용론과 발화 의도 처리 모델 5
      • 1.1.1 신경화용론 5
      • 1.1.2 SCALED 모델 6
      • 1.1.2.1 의사소통 의도 처리 과정 7
      • 1.1.2.2 화용론적 통합 처리 과정 9
      • 1.1.3 IPN 모델 10
      • 1.2 발화 의도의 처리 모델과 이론적 배경 14
      • 1.2.1 순차적 처리 모델 14
      • 1.2.1.1 Searle의 간접 화행 이론 15
      • 1.2.1.2 Grice의 의미 및 의사소통 이론 17
      • 1.2.2 병렬적 통합 처리 모델 21
      • 1.2.2.1 Sperber/Wilson의 적합성 이론 21
      • 1.2.2.2 Gibbs의 직접 접근 모델 24
      • 1.3 제2언어 발화 의도 처리 26
      • 1.3.1 제2언어 처리의 특성 및 처리 모델 26
      • 1.3.2 제2언어 화용 처리의 특성 31
      • 2. 연구 대상 및 주제 37
      • 2.1 요구화행에 대한 신경화용론적 분석 37
      • 2.2 반어에 대한 신경화용론적 분석 48
      • 3. 연구 방법론 60
      • 3.1 뇌파측정법(EEG)과 사건관련전위(ERP) 60
      • 3.1.1 N400 62
      • 3.1.2 P600 62
      • 3.2 시간-주파수 분석(TFA) 63
      • 3.2.1 세타파(Theta) 68
      • 3.2.2 알파파(Alpha) 69
      • 3.2.3 베타파(Beta) 70
      • 3.2.4 감마파(Gamma) 70
      • 4. 실험의 구성 및 가설 73
      • 4.1 실험 자극 및 패러다임 73
      • 4.1.1 실험1 - 요구화행 73
      • 4.1.2 실험2 - 반어 78
      • 4.2 연구 참여자 83
      • 4.3 뇌파 측정 및 실험 과정 84
      • 4.4 실험 데이터 분석 86
      • 4.4.1 ERP 데이터 분석 86
      • 4.4.2 TFA 데이터 분석 88
      • 4.5 연구의 가설 및 해석 가능성 89
      • 5. 연구 결과 91
      • 5.1 실험1 – 요구화행 91
      • 5.1.1 과제 정답률 분석 91
      • 5.1.2 ERP 분석 92
      • 5.1.3 TFA 분석 100
      • 5.2 실험2 – 반어 107
      • 5.2.1 과제 정답률 분석 107
      • 5.2.2 ERP 분석 108
      • 5.2.3 TFA 분석 119
      • 6. 논의 127
      • 6.1 요구화행의 발화 의도 처리 양상 127
      • 6.2 반어의 발화 의도 처리 양상 137
      • 6.3 모국어와 제2언어의 발화 의도 처리 인지 기제 146
      • III. 결론 155
      • 참고문헌 159
      • 부록 170
      • 독문초록 243
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼