http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Louis Zukofsky and The West Wing : Metaphors of Mentorship, Yiddish, and Translation at Street Level
Dr. Dror ABEND-DAVID 한국통역번역학회 2010 p.1-35
Andy CHAN Lung Jan 한국통역번역학회 2010 p.37-54
Adapting Training to the Changing Professional Landscape: The example of video conferencing
Clare DONOVAN 한국통역번역학회 2010 p.55-71
Domesticating Pragmatics and Culture in Translation
Mohammed FARGHAL, Mashael AL-HAMLY 한국통역번역학회 2010 p.73-101
Current State and Challenges of Interpreter Education in Malaysia
Noraini IBRAHIM-GONZALEZ 한국통역번역학회 2010 p.103-127
Hiromi ITO-BERGEROT 한국통역번역학회 2010 p.129-159
Ecrire un manuel de L"interpretation consecutive pour Les etudiants au Japon
( Hiromi Ito-bergerot ) 한국통역번역학회 2010 p.129-159
To Kill or Not to Kill: Metaphors in simultaneous interpreting
Nicoletta SPINOLO, Christopher John GARWOOD 한국통역번역학회 2010 p.181-211
SJR(SCImago Journal Rank)는 스페인 Consejo Superior de Investigaciones Cintificas의 Felix de Moya 교수에 의해 개발된 것으로, '모든 인용은 동등하지 않다'는 전제를 기반으로 둔 학술지의 영향력 지수입니다.
구글의 Page Rank 알고리즘의 영향을 받아 전체 인용 네트워크에서 노드에 점수를 매기는 방식으로, 명성이 높은 저널에서의 인용은 고득점으로 평가되어 같은 인용이라도 보다 높게 평가 됩니다. 또한 저널의 주제분야, 질과 명성이 모두 직접 영향을 미치는 평가 지료라고 할 수 있습니다.
Scopus 데이터의 인용정보를 활용하여 산출되며, Scopus에 등재되지 않은 OA 저널평가에도 유용합니다.