1 남완석, "인지주의/신형식주의 영화이론: 사랑은 움직이는 거야/ 광고 분석을 중심으로" 문학과 영상학회 1 (1): 23-45, 2000
2 오석태, "오석태의 악마는 프라다를 입는다/ 자막없이 보기 The Devil Wears Prada" 스크린영어사 2008
3 이영일, "영화개론" 집문당 1997
4 윤희주, "영한 번역에서 문화적 어휘에 대한 유표적 번역 연구" 세종대학원 2004
5 정동빈, "영어학: 그 역사, 이론과 응용" 한신문화사 1991
6 조창연, "영상 커뮤니케이션" 커뮤니케이션 북스 2005
7 이일범, "악마는 프라다를 입는다 The Devil Wears Prada" 스크린영어사 2007
8 이일범, "번역의 이론과 실제" 인문과학연구소 강원대학교 출판부 2003
9 장민호, "번역과 언어의 경제: 영화 번역을 중심으로" 한국통역번역학회 6 (6): 97-126, 2004
10 이다현, "번역 교육에 입각한 등가 불가성(Implausibility)을 위한 번역 장치" 현대 영어 교육학회 6 (6): 134-145, 2005
1 남완석, "인지주의/신형식주의 영화이론: 사랑은 움직이는 거야/ 광고 분석을 중심으로" 문학과 영상학회 1 (1): 23-45, 2000
2 오석태, "오석태의 악마는 프라다를 입는다/ 자막없이 보기 The Devil Wears Prada" 스크린영어사 2008
3 이영일, "영화개론" 집문당 1997
4 윤희주, "영한 번역에서 문화적 어휘에 대한 유표적 번역 연구" 세종대학원 2004
5 정동빈, "영어학: 그 역사, 이론과 응용" 한신문화사 1991
6 조창연, "영상 커뮤니케이션" 커뮤니케이션 북스 2005
7 이일범, "악마는 프라다를 입는다 The Devil Wears Prada" 스크린영어사 2007
8 이일범, "번역의 이론과 실제" 인문과학연구소 강원대학교 출판부 2003
9 장민호, "번역과 언어의 경제: 영화 번역을 중심으로" 한국통역번역학회 6 (6): 97-126, 2004
10 이다현, "번역 교육에 입각한 등가 불가성(Implausibility)을 위한 번역 장치" 현대 영어 교육학회 6 (6): 134-145, 2005
11 김영민, "미디어 영화평론" C.J 엔터테이먼트 2005
12 김영순, "문화, 미디어로 소통하기" 문학과 경계사 2004
13 김무규, "문학을 바라보는 영화" 문학과영상학회 5 (5): 141-166, 2004
14 황선길, "문법파괴 영상번역" 범우사 1999
15 박찬순, "그때 번역이 내게로 왔다-영상번역" 소통미학 한울 아카데미 2005
16 Jacobsen, E., "Translation: A Traditional Craft" Nordisk Forlag 1958
17 Baker, M., "The Translator: Studies in Intercultural Communication: Evaluation and Translation 6" St. Jerome Pub 2000
18 Metz, C., "The Imaginary Signifier: Psychoanalysis and Cinema" Indiana UP 1977
19 Grice, P., "Studies in the way of Words" Harvard UP 1989
20 Chatman, S., "Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film" Comell UP 1978
21 Metz, C., "Sprache und Film" Suhrkamp 1973
22 Chandler, D., "Semiotics" Routledge 1965
23 Baker, M., "Routledge Encyclopedia of Translation Studies" Routledge 1998
24 Jakobson, R., "On Linguistic Aspects of Translation in : The Translation Studies Reader" Routledge 114-129, 2000
25 Halliday, M.A.K., "Notes on Transitivity and Theme in English" 3 (3): 199-202, 1967
26 Baker, M., "In Other Words" Routledge 1992
27 Metz, C., "Die unpersönliche Enunziation oder der Ort des Films" Nodus 1997
28 Lévy, J., "Die literarische Übersetzung. Theorie einer Kunstgattung" Athenäum 1969
29 Engelkamp, J., "Bild und Ton aus der Sicht der kognitiven Psychologie" 4 : 259-290, 1991
30 Catford, J. C., "A Linguistic Theory of Translation" Oxford UP