RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      중국어 관련사어 학습상의 오류문제에 대하여 = The Difficulties in Learning Conjunctive Expression of Chinese

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A3031577

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 논문은 주로 한국 학생들이 중국어를 학습하는데 있어서 중국어의 "관련어"(접속사, 부사)사용의 상황을 다루었다. 중국어로 말하거나, 작문하거나 또는 중국어로의 번역에서 정확한 중...

      본 논문은 주로 한국 학생들이 중국어를 학습하는데 있어서 중국어의 "관련어"(접속사, 부사)사용의 상황을 다루었다. 중국어로 말하거나, 작문하거나 또는 중국어로의 번역에서 정확한 중국어의 관련사어 사용은 한국 학생들에게는 매우 어렵고, 틀리기 쉬운 부분이다. 특히, 한국에 문장에서 중국어 문장으로 번역을 할 때, 중국어 관련사어의 오용, 혼용, 남용을 자주 발견하게 된다. 한국어와 중국어의 복문은 그 표현방법이 다르며, 중국어에서는 관련사어를 사용하여 복문을 나타내는데 반해 한국어에서는 접속사를 사용하여 복문을 표시하기도 하지만 단문과 단문사이에 연결어미를 사용해 복문의 관계를 나타내기도 한다. 본문은 이러한 관점에서 출발하여, 한국어와 중국어의 복문을 대조하여 한국 학생들이 정확한 중국어 관련사어 사용의 어려움을 분석해 보았다. 서론 외에 본문을 1) 화용론적 문맥의미의 모호로 인한 관련사어의 오용. 2) 어휘자체의 의미 모호로 인한 관련사어의 혼용. 3) 호응간계의 모호성으로 인한 관련사어의 오용. 4) 관련사어의 남용 등으로 나누어 설명하였다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼