RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      杜甫〈北征〉考 = A Study on Du Fu's 〈Beizheng(北征)〉

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A3006730

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      <北征>爲杜詩巨篇之一, 凡七百字, 一百四十句. 全篇以敍事爲主, 雜以議論, 其表現手法及詩題命意, 管源於賦鑑, 可謂爲變賦入詩者, 其敍事又以紀行爲主, 亦可調爲韻賦爲詩者. 其作法如...

      <北征>爲杜詩巨篇之一, 凡七百字, 一百四十句. 全篇以敍事爲主, 雜以議論, 其表現手法及詩題命意, 管源於賦鑑, 可謂爲變賦入詩者, 其敍事又以紀行爲主, 亦可調爲韻賦爲詩者. 其作法如此, 前所未見, 赤當時諸家所不及, 爲後來古文家惑宋詩人以文代詩者, 先示其指南.
      玆篇中結合相反之諸因素, 自內容方面而觀, 則有軍國大事與個人私情之默照, 自形式方面而觀, 則有古體與長律之融化. 因沈, 車法幻妙, 忽正忽反, 若整若亂, 時斷時績, 其渡欄壯闊處, 極長篇車法之法數, 撤去舊來藩籬, 接大詩家之新地平.
      玆篇作於唐肅宗至德二載, 其年五月, 杜甫拜左拾遺, 소救房琯以觸皇帝怒, 幸而得知人之救以免大禍. 其年八月墨動放還부州而省妻予, 名是臨時停職而省家, 賓則無異於罷職而歸家. 誠心忠君, 身接棄擲, 欲隙時政, 已無言路, 北征途中, 自有心中葛藤. 籍中種種相反因素之共存, 實由於其薄藤之反映耳.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1.서언
      • 2.단락별 내용과 시상의 전개 분석
      • 3.장법상의 특징과 근원 심리
      • 3.1 전체적 장법상의 구도
      • 3.2 시상의 전환과 연결
      • 1.서언
      • 2.단락별 내용과 시상의 전개 분석
      • 3.장법상의 특징과 근원 심리
      • 3.1 전체적 장법상의 구도
      • 3.2 시상의 전환과 연결
      • 3.3 古體와 排律의 결합--새로운 詩體의 추구
      • 3.4 실험적 詩體의 시도 원인과 그 근원 심리
      • 4.결어
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼