RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      구글 기계 발음번역에서의 구조적 중의성의 문제: 영어 사역명령문과 완료의문문의 사례 = Some Issues of the Structural Ambiguity in Google Machine Translation: English Causative Imperatives and Perfective Interrogatives

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107313968

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      According to Schmelzer (Feb., 2020), there are at least 45 Machine Translation (MT) companies operating around the world, letting alone the super cloud vendors such as Amazon, Google, Microsoft, and Facebook, etc. Although the accuracy of machine tran...

      According to Schmelzer (Feb., 2020), there are at least 45 Machine Translation (MT) companies operating around the world, letting alone the super cloud vendors such as Amazon, Google, Microsoft, and Facebook, etc. Although the accuracy of machine translation has always been a challenge, the recent technological advances seem quite striking. Among those, an AI-enhanced Google Neural Machine Translation (GNMT) is perhaps the most versatile MT in the world, as many have accepted. In 1999, Jackendoff has argued that no matter how simple grammatical matters might seem at first sight, even the most advanced computers are no match for the abilities of the human brain. Jackendoff (1999), not having done any actual implementation of his data-set, Hong (2020) has tested what is referred to as, “Jackendoff’s problem”, using AI-based Google Neural Translate (or GNMT). In this paper, on the basis of Hong’s pivot study, it is confirmed that GNMT makes a series of errors in its phonetic outputs of particular words in some specific constructions. As a sequel of Hong’s study, the current paper thoroughly compares English Causative Imperatives and Perfective Aspectual Interrogatives, arriving at the conclusion that in spite of the phonetic errors that GNMT has produced, the corresponding semantic interpretations are normal and non-erroneous. It is argued that GNMT’ erroneous phonetic outputs are closely related to the structural ambiguity between the causative imperative construction and the perfective aspectual interrogatives, whereas its matching semantics is with no such errors. The implications of this research apparently show that GNMT, as the way it is at least, has separate parsing algorithms for semantics from its phonetic/phonological components.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 홍성심, "통사문법적 지식이 ‘독서기계’의 음성출력에 미치는 영향과 중요성" 국제문화기술진흥원 6 (6): 225-230, 2020

      2 한정민, "영어의 내부상과 동사의 유형전환: 통사-의미의 접합면 관점에서" 미래영어영문학회 25 (25): 131-152, 2020

      3 Jackendoff, Ray, "the archives of Linguistic Society of America" 1999

      4 "https://www.google.co.kr/search?sxsrf=ALeKk03e9SAK74MdWFx3K6EmdKb6z30_QQ %3A1599259712007&source=hp&ei=P8RSX96VO4-C-QbUrKjABw&q=google+translat e&oq=&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQARgCMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIx DqAhAnMgcIIxDqAhAnUABYAGDI0JUBaAFwAHgAgAEAiAEAkgEAmAEAqgEHZ 3dzLXdperABCg&sclient=psy-ab"

      5 "https://openai.com/blog/openai-api/"

      6 Schmelzer, Ronald, "Where are we with Machine Translation in AI?"

      7 Chomsky, Noam, "Three Factors in Language Design" 36 : 1-22, 2005

      8 Hudson, Richard, "The Verb in Contemporary English: Theory and Description" Cambridge UP 1995

      9 Huddleston, Rodney, "The Cambridge Grammar of the English Language" Cambridge UP 2002

      10 Potsdam, Eric, "Syntactic Issues in the English Imperatives" Garland Publishing, Inc 1996

      1 홍성심, "통사문법적 지식이 ‘독서기계’의 음성출력에 미치는 영향과 중요성" 국제문화기술진흥원 6 (6): 225-230, 2020

      2 한정민, "영어의 내부상과 동사의 유형전환: 통사-의미의 접합면 관점에서" 미래영어영문학회 25 (25): 131-152, 2020

      3 Jackendoff, Ray, "the archives of Linguistic Society of America" 1999

      4 "https://www.google.co.kr/search?sxsrf=ALeKk03e9SAK74MdWFx3K6EmdKb6z30_QQ %3A1599259712007&source=hp&ei=P8RSX96VO4-C-QbUrKjABw&q=google+translat e&oq=&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQARgCMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIx DqAhAnMgcIIxDqAhAnUABYAGDI0JUBaAFwAHgAgAEAiAEAkgEAmAEAqgEHZ 3dzLXdperABCg&sclient=psy-ab"

      5 "https://openai.com/blog/openai-api/"

      6 Schmelzer, Ronald, "Where are we with Machine Translation in AI?"

      7 Chomsky, Noam, "Three Factors in Language Design" 36 : 1-22, 2005

      8 Hudson, Richard, "The Verb in Contemporary English: Theory and Description" Cambridge UP 1995

      9 Huddleston, Rodney, "The Cambridge Grammar of the English Language" Cambridge UP 2002

      10 Potsdam, Eric, "Syntactic Issues in the English Imperatives" Garland Publishing, Inc 1996

      11 Caswell, Isaac, "Recent Advances in Google Translate" Software Engineers, Google Research

      12 Radford, Andrew, "Minimalist Syntax: Exploring the Structure of English" Cambridge UP 2004

      13 Sheppard, Frances, "Medical Writing in English: The Problem with Google Translate" 565-566, 2011

      14 Emmerson, Dennis, "Machine Translation in Korean EFL Writing Contexts" Chungnam National University 2019

      15 Bjorkman, Bronwyn, "Inflectional Shells and the syntax of Causative HAVE"

      16 Sara Kol, "Google Translate in Academic Writing Courses?" Universitat Politecnica de Valencia 26 (26): 50-, 2018

      17 Groves, Michael, "Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes" 37 : 112-121, 2015

      18 Chomsky, Noam, "Foundational Issues in Linguistic Theory" MIT Press 133-166, 2008

      19 Gelderen, Elly van, "Clause Structure: Key Topics in Syntax" Cambridge UP 2013

      20 Slocum, Jonathan, "A Survey of MTL: Its History, Current Status, and Future Prospects" 11 (11): 1-17, 1985

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.25 0.25 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.27 0.26 0.598 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼