本稿は、幕末から明治時代にかけて外国人が作成した会話書に現れている複合辞について考察したものである。複合辞とは、いくつかの語が一まとまりになって、その一まとまりが固有...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101613864
안지영 (고려대학교)
2011
Korean
Compound particles and compound auxiliary verbs ; A study of Historical Linguistics of Japanese ; Japanese conversation books ; Colloquial Japanese or conversational sentences and dialogues in English and Japanese ; KUAIWA HEN Twenty-five Exercises in the Yedo Colloquial ; Compound particles and compound auxiliary verbs ; A study of Historical Linguistics of Japanese ; Japanese conversation books ; Colloquial Japanese or conversational sentences and dialogues in English and Japanese ; KUAIWA HEN Twenty-five Exercises in the Yedo Colloquial ; 복합사 ; 일본어사적 연구 ; 일본어회화서 ; 회화일본어 ; 회화편
KCI등재후보
학술저널
127-146(20쪽)
0
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本稿は、幕末から明治時代にかけて外国人が作成した会話書に現れている複合辞について考察したものである。複合辞とは、いくつかの語が一まとまりになって、その一まとまりが固有...
本稿は、幕末から明治時代にかけて外国人が作成した会話書に現れている複合辞について考察したものである。複合辞とは、いくつかの語が一まとまりになって、その一まとまりが固有の「付属語」(辞)的な意味を担うものとして用いられる形式を指す。複合辞の研究は、日本語教育の分野で行われているものが多いが、通時的な研究は管見の限り見当たらない。そこで、本稿では通時的な観点から、同時代の影響を受け刊行されたと推測されている会話書を中心に複合辞を検証した。 その結果、『会話日本語』では、適当․願望․提案と要求․依頼および可能を表す複合辞が、『会話篇』では要求․依頼や適当․願望․提案および当為․義務を表す複合辞が多様に用いられているのが確認できた。特に、『会話篇』では現代日本語では使われてはいないものの、当時使われていた過渡期的な複合辞の様相も窺える。また両会話書について小島俊夫は『会話篇』の方が『会話日本語』より保守的な表現が使われていると指摘しているが、複合辞においては『会話篇』の方がより多様な複合辞を積極的に取り入れていることが明らかになった。
참고문헌 (Reference)
1 金沢朱美, "「アーネスト․サトウと日本語研究-ꡔ会話篇ꡕを中心に-」ꡔ目白大学人文学研 究ꡕ第4号"
2 松木正恵, "複合辞の認定基準·尺度設定の試み" 早稲田大学 2 : 27-52, 1990
3 永野賢, "表現文法の問題―複合辞の認定について"
4 中川かず子, "明治期における日本語教本の研究(2)ーア-ネストM.サトウ著ꡔKUAIWAHENー Twenty-five Exercises in the Yedo Colloquialꡕの日本語教 育における意義"
5 中川かず子, "明治期における日本語教本の研究(1)S.R.ブラウン著"Colloquial Japanese"と日本語教育における意義" 15 : 147-176, 2000
6 森田良行, "日本語表現文型" アルク 1989
7 高見澤孟, "日本語教育史(5)来日欧米人の日本語教育" 781 : 1-9, 2005
8 飛田良文他著, "日本語学研究事典" 明治書院 2007
9 グループ, "教師と学習者のための日本語文型辞典" くろしお出版 17-18, 1998
10 加藤知己, "幕末の日本語研究S.R.ブラウン会話日本語複製と翻 訳․研究" 三省堂 1998
1 金沢朱美, "「アーネスト․サトウと日本語研究-ꡔ会話篇ꡕを中心に-」ꡔ目白大学人文学研 究ꡕ第4号"
2 松木正恵, "複合辞の認定基準·尺度設定の試み" 早稲田大学 2 : 27-52, 1990
3 永野賢, "表現文法の問題―複合辞の認定について"
4 中川かず子, "明治期における日本語教本の研究(2)ーア-ネストM.サトウ著ꡔKUAIWAHENー Twenty-five Exercises in the Yedo Colloquialꡕの日本語教 育における意義"
5 中川かず子, "明治期における日本語教本の研究(1)S.R.ブラウン著"Colloquial Japanese"と日本語教育における意義" 15 : 147-176, 2000
6 森田良行, "日本語表現文型" アルク 1989
7 高見澤孟, "日本語教育史(5)来日欧米人の日本語教育" 781 : 1-9, 2005
8 飛田良文他著, "日本語学研究事典" 明治書院 2007
9 グループ, "教師と学習者のための日本語文型辞典" くろしお出版 17-18, 1998
10 加藤知己, "幕末の日本語研究S.R.ブラウン会話日本語複製と翻 訳․研究" 三省堂 1998
11 湯沢幸吉郎, "増訂江戸言葉の研究" 明治書院 200-201, 1957
12 松村明, "古典語現代語助詞助動詞詳説"
13 小島俊夫, "会話篇(E.Satow)にあらわれた江戸ことば" 41 : 41-53, 1972
14 Ernest Mason Satow, "一外交官のみた明治維新" 岩波文庫 65-, 1962
15 Ernest Mason Satow, "KUAIWA HEN Twenty-five Exercises in the Yedo Colloquial, For the use of Students" GANESHA 1998
형용사「やさし」의 의미 변화 -『万葉集』에서 仮名草子까지-
Стереотипные представления о разных национальностях в русском анекдоте
유아 영어체험학습 프로그램의 구성과정 및 효과 제시- 4∼6세 유아를 대상으로
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-04-22 | 학회명변경 | 영문명 : FOREIGN STUDIES CENTER -> FOREIGN STUDIES INSTITUTE | |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | |
2007-09-03 | 학회명변경 | 한글명 : 외국어문학연구소 -> 외국학연구소 |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.28 | 0.28 | 0.25 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.22 | 0.2 | 0.437 | 0.12 |