1년차 연구들에서 본 연구자는 러시아어 동반구문의 가장 전형적인 유형인 이른바 "C" 구문의 속성과 기능에 대하여 담화/정보적 차원의 설명을 제시하고자 한다. 1년차 연구를 통해 본 연구...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3653248
2009년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
1년차 연구들에서 본 연구자는 러시아어 동반구문의 가장 전형적인 유형인 이른바 "C" 구문의 속성과 기능에 대하여 담화/정보적 차원의 설명을 제시하고자 한다. 1년차 연구를 통해 본 연구...
1년차 연구들에서 본 연구자는 러시아어 동반구문의 가장 전형적인 유형인 이른바 "C" 구문의 속성과 기능에 대하여 담화/정보적 차원의 설명을 제시하고자 한다. 1년차 연구를 통해 본 연구자는 러시아어 “c” 동반구문에 대하여 기존에 제시되었던 다양한 설명들은 이주홍(2006:36)이 적절하게 지적하듯이, 한 단락 이상의 전체적인 흐름을 고려하지 않고, 주로 “c” 동반구문 자체의 구성요소들간의 상호관계, 혹은 그 요소들의 독자적 자질, 예컨대 동사의 의미유형, 어순등을 집중적으로 조망하는 문제점을 지니고 있다. 따라서 동반구문의 등장유형의 다양함에 비례하여, 이들에 대한 설명방식도 다양해지는 부담이 발생하게 된다. 예컨대 Urtz(1994)나, Архипов(2005)에 의해 제시된 요소들 사이의 위계관계나 상호관련성을 제시하는 것은 쉽지 않은 문제이다. 필자가 기본적 가설로 제기하고자 하는 화용적 원칙을 적용할 경우 아래의 예문에서 동반구문을 사용한 작가의 의도에 대한 설명이 가능하다고 본다.
1년차 연구성과를 바탕으로 러시아어 등위접속 관계를 설명할 경우, 동반구문과 러시아어 등위접속사 И구문과의 연관성은 보다 두드러지게 나타난다. 왜냐하면 И구문은 등위접속의 세 가지 주요 유형중 하나인 “And" 유형인 반면에, 앞서 살펴본 동반구문은 "with" 유형이기 때문이다. 즉 이들 둘은 크게 보아 등위접속을 이루는 두 개의 큰 구성요소들이다. 친족어나 두 대상사이의 밀접한 상호관계를 전제하는 경우에 제한적으로 사용하는 "zero" 유형을 제외한다면, 이들 두 유형을 동시에 종합적이고 유기적으로 연구하는 것은 러시아어에서 등위 접속문제를 다루는 데 일차적이고도 필수적인 일이라 할 것이다.