RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      도스토예프스키의 소설 『죄와 벌』의 각색 연구 = A Study on Dramatization of Dostoevsky’s Crime and Punishment - Focused on the Performance Scripts in Korea -

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this paper is to study dramatizations of Dostoevsky’s Crime and Punishment through performance scripts in Korea. Ha Yoosang’s dramatization of the theater group Shinhyup’s and the Citizens Theater’s performance scripts, Andrzej ...

      The purpose of this paper is to study dramatizations of Dostoevsky’s Crime and Punishment through performance scripts in Korea. Ha Yoosang’s dramatization of the theater group Shinhyup’s and the Citizens Theater’s performance scripts, Andrzej Wajda’s dramatization of the theater group Sanwoollim’s performance script, and Kim Weoncuk’s dramatization of the theater group Myungpum’s The Game, Crime and Punishment are worthy of notice among performance scripts of Dostoevsky’s Crime and Punishment in Korea. These performance scripts show the features of dramatization and theatrization of Dostoevsky’s Crime and Punishment in Korea.
      Ha Yoosang’s adaptation is mass-cultural dramatization for audience, in which he changed the contents of Dostoevsky’s Crime and Punishment to the korean adapted contents, that korean climate and emotions are reflected in. So his dramatization lost Dostoevsky’s words and thought, but the atmosphere of his dramatization made Dostoevsky’s works popular in Korean Andrzej Wajda’s adaptation is a literary dramatization, that he revived Dostoevsky’s words and thought and showed the beauty of modern dramatization in Korea. Kim Weoncuk’s adaptation was deconstructive dramatization, in which he broke Dostoevsky’s words and thought and created his own new language. He sharply drew our tragedy in the dramatization reflecting realistic problems and this sentiment of the times, and he made new experimental meeting with Dostoevsky and the audience of our time.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론
      • Ⅱ. 하유상의 각색
      • Ⅲ. 안제이 바이다의 각색
      • Ⅳ. 김원석의 각색
      • Ⅴ. 결론
      • Ⅰ. 서론
      • Ⅱ. 하유상의 각색
      • Ⅲ. 안제이 바이다의 각색
      • Ⅳ. 김원석의 각색
      • Ⅴ. 결론
      • Works Cited
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼