RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      BCC 코퍼스를 기반으로 한 중국어 동의어 분석 ― ‘刚’과 ‘刚刚’, ‘刚才’를 중심으로 = Analysis the Synonym 刚, 刚刚 and 刚才 on Based of Corpus

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107897118

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      本文利用BCC语料库提供的统计功能和多种检索式, 探索辨析同义词‘刚’、‘刚刚’、‘刚才’的词频分布差异, 单词搭配差异和语义韵的差异等方面的特征的具体方法, 以助于恰当使用同义...

      本文利用BCC语料库提供的统计功能和多种检索式, 探索辨析同义词‘刚’、‘刚刚’、‘刚才’的词频分布差异, 单词搭配差异和语义韵的差异等方面的特征的具体方法, 以助于恰当使用同义词, 进而更好的发挥汉语交际功能。
      语料库语言学途径的同义词辨析主要通过考察同义词在不同语域中的词频分布差异。统计各搭配词与关键词共现的显著程度, 观察检索行中所呈现的同义词搭配特征, 揭示出它们不同的类联结、搭配关系和语义韵等语言特征。得益于巨大库容的语料库所提供的翔实的证据, 语料库索引可对同义词群提供丰富的用法和语境, 使研究者能够比较和掌握同义词之间细微的语义语用差异, 实现对同义词的细微差异进行客观和全面的描述。

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper makes use of the statistical function and various retrieval methods provided by BCC corpus to explore the specific methods of distinguishing the differences of word frequency distribution, word collocation and semantic rhyme of synonyms suc...

      This paper makes use of the statistical function and various retrieval methods provided by BCC corpus to explore the specific methods of distinguishing the differences of word frequency distribution, word collocation and semantic rhyme of synonyms such as 刚, 刚刚and 刚才, so as to help the proper use of synonyms and give better used to the Chinese communicative function.
      The corpus approach to synonym discrimination is mainly based on the study of synonym frequency distribution differences in different domains. The significance of co-occurrence of each collocation word and keyword was counted, and the synonym collocation features presented in the retrieval lines were observed to reveal their different linguistic features such as class association, collocation relationship and semantic rhyme. Thanks to the abundant evidence provided by the huge corpus, corpus index can provide abundant usage and context for synonym groups, enabling researchers to compare and grasp the subtle semantic and pragmatic differences between synonyms, and realize an objective and comprehensive description of the subtle differences between synonyms.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 강병규, "현대중국어 기본어휘의 연어 관계 연구 방법론 탐구 - ‘얻다’류 동사를 중심으로 -" 한국중국언어학회 (29) : 121-157, 2009

      2 문금현, "한국어 어휘 교육을 위한 연어(連語) 학습 방안" 한국어교육학회 (109) : 8-250, 2002

      3 푸화이칭, "중국어 어휘론" 차이나 하우스 2007

      4 최향란, "외국인을 위한 중국어 동의어 분석 - BCC 코퍼스를 기반으로 한 8쌍을 중심으로" 한국외국어대학교 2020

      5 聂建军, "说"刚"和"刚才"" (2) : 1988

      6 王萃田, "语境、语体与语域" 1990

      7 卫乃兴, "语义韵研究 的一般方法" (4) : 2002

      8 王家义, "英语同义词分析的多角度透视" 2011

      9 中国社会科学院语言研究所, "现代汉语词典" 商务印书馆 2017

      10 刘叔新, "现代汉语同义词典" 天津人民出版社 1987

      1 강병규, "현대중국어 기본어휘의 연어 관계 연구 방법론 탐구 - ‘얻다’류 동사를 중심으로 -" 한국중국언어학회 (29) : 121-157, 2009

      2 문금현, "한국어 어휘 교육을 위한 연어(連語) 학습 방안" 한국어교육학회 (109) : 8-250, 2002

      3 푸화이칭, "중국어 어휘론" 차이나 하우스 2007

      4 최향란, "외국인을 위한 중국어 동의어 분석 - BCC 코퍼스를 기반으로 한 8쌍을 중심으로" 한국외국어대학교 2020

      5 聂建军, "说"刚"和"刚才"" (2) : 1988

      6 王萃田, "语境、语体与语域" 1990

      7 卫乃兴, "语义韵研究 的一般方法" (4) : 2002

      8 王家义, "英语同义词分析的多角度透视" 2011

      9 中国社会科学院语言研究所, "现代汉语词典" 商务印书馆 2017

      10 刘叔新, "现代汉语同义词典" 天津人民出版社 1987

      11 于蕾, "汉语国际教育中时间词“刚” “刚刚” “刚才”的偏误分析" 辽宁大学国际教育学院 2016

      12 徐子凤, "时间词“刚”、“刚刚”和“刚才”的比较研究" 华中科技大学 2009

      13 钟彩虹, "时间词“刚” “刚才” “刚刚”的区别" 13 (13): 2013

      14 宁晨, "对外汉语教学中的特殊近义词考察-以“刚”、“刚才”与“刚刚”的多角度辨析为例" (1) : 2010

      15 刘洋, "对外汉语中同义词的辨析及教学方法探讨" (3) : 2016

      16 杨岩勇, "基于语料库的同义词辨析" 暨南大学 2007

      17 潘瑶, "基于语料库的同义词差异性特征调查" (4) : 2000

      18 卫乃兴, "基于语料库学生英语中的语义韵对比研究" (8) : 2006

      19 卫乃兴, "基于语料库和语料库驱动的词语搭配研究" (2) : 2002

      20 张继东, "基于语料库同义词辨析的一般方法" 2005

      21 赵新, "商务馆学汉语近义词词典" 商务印书馆 2009

      22 王云飞, "同义词辨析在对外汉语教学中存在的问题及策略" (2) : 2017

      23 吕叔湘, "同义词词典" 商务印书馆 1955

      24 "北京語言大学BCC語料库"

      25 张邱林, "副词“刚刚”语用上的节律制约" (3) : 2000

      26 文有美, "从与‘了’的共现关系谈‘刚 / 刚刚 / 刚才+V+(了)’中的动词意义特点-一语料库调查为中心" 2020

      27 王荣娟, "“刚”、“刚刚”、“刚才”的偏误分析" 南京师范大学 2018

      28 刘微, "“刚” “刚刚” “刚才”的辨析及对外汉语教学研究" 陕西师范大学 2016

      29 J. R. Firth, "Papers In Linguistics" OUP 1957

      30 최향란, "BCC코퍼스에 의거한 중국어 동의어 분석 방법론" 한국중국언어학회 (84) : 153-177, 2019

      31 杨寄洲, "1700对近义词语用法对比" 北京语言大学出版社 2005

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-02-26 학회명변경 영문명 : The Chinese Linguistic Society Of Korea -> Korea Association of Chinese Linguistics KCI등재
      2015-02-26 학술지명변경 외국어명 : Journal of Chinese Linguistics in Korea -> Korea Journal of Chinese Linguistics KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.26 0.26 0.25
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.24 0.24 0.45 0.12
      더보기

      연관 공개강의(KOCW)

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼