본 논문은 조선 시대 유입된 중국 장편 소설 <서유기>의 개작 양상과 개작 양상에 내포된 소설사적 의미를 규명하는 것을 목적으로 한다. <서유기>는 한글로 번역되어 원본과 동일한...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101198106
2015
Korean
810.5
KCI등재
학술저널
91-117(27쪽)
2
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 논문은 조선 시대 유입된 중국 장편 소설 <서유기>의 개작 양상과 개작 양상에 내포된 소설사적 의미를 규명하는 것을 목적으로 한다. <서유기>는 한글로 번역되어 원본과 동일한...
본 논문은 조선 시대 유입된 중국 장편 소설 <서유기>의 개작 양상과 개작 양상에 내포된 소설사적 의미를 규명하는 것을 목적으로 한다. <서유기>는 한글로 번역되어 원본과 동일한 필사본으로 향유되었다. 이러한 국문 필사본을 저본으로 하여 개작된 단편이 경판 <서유기>와 <당태종전><손오공>이다. 경판 <서유기>는 <서유기>에서 많은 비중을 차지하는 삼장 일행과 요괴들이 대결하는 삽화를 선별하여 재구성하고 축약한 개작본이다. 그리고 <당태종전>은 태종에 대한 비판과 그 극복의 서사로, <손오공>은 長生不死의 욕망 추구를 위한 손오공의 활약상을 극대화하는 방향으로 <서유기>를 개작한 단편 소설이다. 장편 소설 <서유기>를 단편 소설로 개작한 경판 <서유기>와 <당태종전><손오공>은 20세기에 이르러 <서유기>의 대중성을 유도하는 역할을 했다. 그리고 조선에서 <서유기>는 주로 고구려를 침략한 당나라 태종에 대한 비판적 시각이 부각된 <당태종전>으로 향유되었다. 이러한 현상은 <당태종전>이 조선인들의 민족자존 의식에 의해 <서유기>가 자국화된 작품임을 제시한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper is a study on the adaptation aspect and novel historical meaning in <Seo-Yu-Gi> of Jo-Seon Dynasty. <Seo-Yu-Gi> is Chinese novel that is introduced in Jo-Seon Dynasty. <Seo-Yu-Gi> got to read manuscript and it is adapted t...
This paper is a study on the adaptation aspect and novel historical meaning in <Seo-Yu-Gi> of Jo-Seon Dynasty. <Seo-Yu-Gi> is Chinese novel that is introduced in Jo-Seon Dynasty. <Seo-Yu-Gi> got to read manuscript and it is adapted to Seoul Block Printed and <Dang-Tae-Jong-Jeon><Son-O-Gong>. The manuscripts of <Seo-Yu-Gi> are long-novel. But Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> and <Dang-Tae-Jong-Jeon><Son-O-Gong> are short-novel. The adaptation of <Seo-Yu-Gi> are based on manuscripts. Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> is adapted to reconstruction and contraction of episode. And <Dang-Tae-Jong-Jeon> is adapted around Tae-Jong``s story in <Seo-Yu-Gi>. But critical point of view about Tae-Jong is embossed in <Dang-Tae-Jong-Jeon>. Also <Son-O-Gong> is adapted around Son-O-Gong``s activity before he was locked in Mt. O-Haeng. Son-O-Gong take an active part to pursue desire before he was locked in Mt. O-Haeng. So Son-O-Gong``s was embossed activity of the pursuit of desire in <Son-O-Gong>. Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> and <Dang-Tae-Jong-Jeon> <Son-O-Gong> are adaptation of <Seo-Yu-Gi>. Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> is published in late 19th and <Dang-Tae-Jong-Jeon> <Son-O-Gong> is published in early 20th. <Dang-Tae-Jong-Jeon> and a printed book of <Seo-Yu-Gi> are reprinted. The printed book of <Seo-Yu-Gi> is also published in early 20th. But Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> and <Son-O-Gong> do not reprinted. Therefore Seoul Block Printed of <Seo-Yu-Gi> and <Dang-Tae-Jong-Jeon><Son-O-Gong> are led popularization of <Seo-Yu-Gi> in 20th. And <Seo-Yu-Gi> is mainly enjoyed to <Dang-Tae-Jong-Jeon> in Jo-Seon Dynasty. <Dang-Tae-Jong-Jeon> is adapted around 9·10·12·14~19· 98~100th inning narrative of <Seo-Yu-Gi>. Besides alternate version of <Dang-Tae-Jong-Jeon> is very various. Accordingly <Dang-Tae-Jong-Jeon> is domestication novel. Tae-Jong invaded Koguryo three times during 23years but Tae-Jong be completely defeated. Therefore <Dang-Tae-Jong-Jeon> is domestication novel by national self-esteem consciousness.
참고문헌 (Reference)
1 박경철, "麗唐戰爭의 再認識" 동북아역사재단 (15) : 137-199, 2007
2 권순긍, "활자본 소설의 편폭과 지향" 보고사 9-340, 2000
3 전상욱, "한글방각소설 신자료 고찰" 열상고전연구회 (31) : 143-167, 2010
4 국사편찬위원회, "한국사 5" 탐구당 1-220, 2003
5 고려대 민족문화연구소, "한국고전문학전집-민속극 8" 동아출판사 7-482, 1993
6 엄태웅, "조선후기 설인귀 인식의 맥락과 문학적 반영의 의미" 한민족어문학회 (59) : 177-226, 2011
7 한명기, "조선시대 漢中 지식인의 高句麗 인식―고구려의 ‘强盛’과 조선의 고구려 계승 인식을 중심으로―" 규장각한국학연구원 (38) : 337-366, 2006
8 赤松智城, "조선무속의 연구(상)" 동문선 14-361, 1991
9 유춘동, "조선 시대 <수호전>의 수용 연구" 보고사 11-383, 2014
10 정제호, "제주도 특수본풀이 <세민황제본풀이> 연구-매일과 장상 부부를 중심으로-" 한국무속학회 (28) : 247-270, 2014
1 박경철, "麗唐戰爭의 再認識" 동북아역사재단 (15) : 137-199, 2007
2 권순긍, "활자본 소설의 편폭과 지향" 보고사 9-340, 2000
3 전상욱, "한글방각소설 신자료 고찰" 열상고전연구회 (31) : 143-167, 2010
4 국사편찬위원회, "한국사 5" 탐구당 1-220, 2003
5 고려대 민족문화연구소, "한국고전문학전집-민속극 8" 동아출판사 7-482, 1993
6 엄태웅, "조선후기 설인귀 인식의 맥락과 문학적 반영의 의미" 한민족어문학회 (59) : 177-226, 2011
7 한명기, "조선시대 漢中 지식인의 高句麗 인식―고구려의 ‘强盛’과 조선의 고구려 계승 인식을 중심으로―" 규장각한국학연구원 (38) : 337-366, 2006
8 赤松智城, "조선무속의 연구(상)" 동문선 14-361, 1991
9 유춘동, "조선 시대 <수호전>의 수용 연구" 보고사 11-383, 2014
10 정제호, "제주도 특수본풀이 <세민황제본풀이> 연구-매일과 장상 부부를 중심으로-" 한국무속학회 (28) : 247-270, 2014
11 "이말년 서유기"
12 박지원, "열하일기 1" 돌베개 4-511, 2014
13 홍수진, "서유기의 판본 및 국내유입에 대한 연구" 경희대학교 교육대학원 2007
14 "서유기"
15 순천시립 뿌리깊은나무박물관, "뿌리깊은나무02-한글 고소설 우리말 이야기" 디자인 길 12-209, 2013
16 김정희, "당태종 평전" 서울 11-686, 2011
17 오승은, "낭송 서유기" 북드라망 11-240, 2015
18 정선경, "근대시기 양건식의 중국고전소설 번역 및 수용에 관하여" 중국어문학연구회 (73) : 351-377, 2012
19 허균, "국역 성소부부고 Ⅱ" 민문고 11-353, 1989
20 조희웅, "고전소설 이본목록" 집문당 15-907,
21 조희웅, "고전소설 연구보정(上)" 박이정 13-831, 2006
22 이문규, "고전소설 비평사론" 새문사 11-389, 2002
23 한국고소설연구회, "고소설의 저작과 전파" 아세아문화사 3-568, 1994
24 서혜은, "경판본 소설의 후대적 변모 양상 연구" 민족문화연구소 (58) : 519-555, 2014
25 서혜은, "경판 방각소설의 대중성과 사회의식 연구" 경북대학교 대학원 2008
26 國防部戰史編纂委員會, "高句麗 對隋⋅唐戰爭史" 해동문화인쇄사 1-281, 1991
27 민관동, "西遊記의 國內流入과 板本 硏究" 한국중국소설학회 (23) : 2006
28 홍성초, "朝鮮時代 ≪西遊記≫의 傳播와 影響 연구 ― 文獻記錄과 “西遊記圖”를 중심으로" 중국어문연구회 (56) : 183-208, 2013
29 서혜은, "<전우치전>의 대중화 양상과 그 소설사적 의미" 한국어문학회 (115) : 195-224, 2012
30 정규복, "<서유기>와 한국고소설" 48 : 109-151, 1972
31 인하대학교 한국학 연구소 기초학문연구단, "<삼국지연의> 한국어 번역과 서사 변용" 인하대학교 출판부 12-502, 2006
32 김유진, "<당태종전> 연구" 4 : 126-131, 1991
33 주보돈, "7世紀 羅唐關係의 始末" 영남문화연구원 (20) : 131-172, 2011
한국어 "없이"의 유형과 일본어 대응 표현에 대한 연구 -한일 병렬 말뭉치 용례를 중심으로-
남호 영기(南湖永奇)의 가사 창작과 모연의도의 문학적 형상화
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.57 | 0.57 | 0.51 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.53 | 0.5 | 0.949 | 0.17 |