RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      에스토니아 레기라울의 율격구조와 근대적 차용 = The Analysis of the Prosody of Regilaul, Estonian Folksong and its Application to Modern Poetry

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82382153

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      레기라울은 에스토니아에서 19세기까지 에스토니아 전 지역에서 불리던 전통 민요를 일컫는 말이다. 서부 핀우그르어의 언어적 환경에서 기원한 에스토니아어 사용 환경에 맞추어진 독특한...

      레기라울은 에스토니아에서 19세기까지 에스토니아 전 지역에서 불리던 전통 민요를 일컫는 말이다. 서부 핀우그르어의 언어적 환경에서 기원한 에스토니아어 사용 환경에 맞추어진 독특한 성격과 구조의 율격을 가지고 있지만 멜로디가 단순하고 반복적이기 때문에 자칫 지루하고 단조로워질 수 있는 어려움을 극복하기 위해 여러 가지 다양한 표현법을 차용하고 있다. 레기라울은 에스토니아어의 언어적 성격을 대변하여 악센트가 떨어지는 강음절, 약음절, 그리고 장음절과 단음절이 교차적으로 사용되는 것이 기본적인 형태로서 영시의 강약격 시구조와 비슷해 보이나, 인도 유럽어권에서는 불가능한 다양한 표현법들을 사용하여 레기라울만의 독특한 분위기를 창출한다. 그 표현법들은 에스토니아어가 가지고 있는 언어적 장점을 십분 살리기 위해서 음운을 반복해서 리듬감을 주거나, 단어나 표현들을 적절하게 사용하여 재미를 부여해 주는 대구법, 그리고 시적인 표현을 꾀하기 위해서 어휘 자체에 변화를 주는 방법 등 다양하다. 그러나 각운보다는 두운이 주로 사용되며, 시어 역시 이전에 내려오던 전통적으로 전해져 내려온 고어들이 주로 나타나므로 어휘가 비교적 제한적이라는, 형식과는 별도의 내용적 형식도 갖추고 있다. 이 논문을 통해서 단지 외형적 측면만이 아닌 내재적 측면에서 레기라울의 표현적 특성이 어떤 것인지 고찰해보고자 한다. 이런 전통방식들은 칼레비포엑 같은 민족서사시, 미흐켈 베스케, 아도 레인발드의 작품 등 민족의식각성기에 에스토니아 민중들에게 큰 영향을 미쳤다. 베스케나 레인발드는 에스토니아의 소작농 가정에서 태어나 어린 시절부터 레기라울과 밀접한 환경에서 자라났기 때문에 어린 시절에 대한 추억과 향수가 잘 남아있으며 그로 인해 동시대를 살았던 민족시인들의 작품과 비교해 볼 때도 시상이나 표현 등에서 큰 차이를 보이고 있다. 애석하게도 이런 전통작시방식은 위에 논의된 두 시인들의 세대를 이후로 문학계에서는 거의 사라졌지만, 현재 벨로 토르미스 같은 음악가들을 통해서 그 전통이 새롭게 이어지고 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Regilaul is the term referring to a traditional Estonian folksong which was formed on the linguistic background of a Western Finno-Ugric language and functioned as very meaningful means for Estonian people to express their feelings and moods till the ...

      Regilaul is the term referring to a traditional Estonian folksong which was formed on the linguistic background of a Western Finno-Ugric language and functioned as very meaningful means for Estonian people to express their feelings and moods till the mid-19th century. However, it began to decline rapidly since the Western influence at the end of the 19th century. The tradition of regilaul almost disappeared in the mainland of Estonia, but it is merely maintained alive in a few villages in the countryside, such as Kihnu island in West Estonia and South-East region inhabited by Seto tribe, which demonstrates cultural distinctness. The exact meaning of regilaul is uncovered yet, but it is believed to be the combination of the word laul, the song in Estonian, and Rege, which means ‘the row’ in German dialect. The purpose of my study is to analyze the basic prosody of regilaul and methods of expressions, which have never been introduced in Korean academic journals, and to analyze its influence on the art of verse-making during the 19th century, when the modern Estonian literature developed, with the examples of two poets Mihkel Veske and Ado Reinhold, as well as Kalevipoeg, the national epic. Traditionally a regilaul is not divided into stanzas and the end rhyme is hardly used. The system of rhythm is similar to trochee frequently utilized in English prosody: the stronger parts, where an accent falls, and weaker parts are repeatedly placed in one verse. Generally, a strong part with an accent is composed of a long syllable. In most cases each verse is divided into 8 parts according to the quantity of syllables, however verses can be divided into two bigger parts by the interval in the middle. One of the most important features of regilaul is a very loose link between lyrics and melody. A melody is not used exclusively for specified lyrics but also found in other songs with different lyrics. The link of melody to specific lyrics began to appear in the 18th century and established during the 19th century. Mostly a verse comprises one complete sentence or expression. Many forms of expression are applied to prevent monotony or simplicity of regilaul, such as parallelism, alliteration, repetition, epithet, intentional modification of vocabulary, etc. Those factors, which have been used in oral literature, were applied for the versification of modern poetry by Mihkel Veske and Ado Reinvald. They are proclaimed to be the greatest masters who revived the main essence of expressions and features of traditional prosody in their works. Additionally, the prosody of regilaul is successfully revived in Kalevipoeg by F.R.Kreutzwald, which encouraged the national awakening of Estonian people in the 19th century. The prosody of regilaul generally resembling the utterance of Estonian vernacular made a huge contribution to the open expression of the sufferings and hardships experienced by Estonians.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • I. 들어가는 말
      • Ⅱ. 레기라울의 율격 연구
      • Ⅲ. 레기라울 전통율격과 내재적 표현의 근대문학 차용
      • IV. 맺는말
      • I. 들어가는 말
      • Ⅱ. 레기라울의 율격 연구
      • Ⅲ. 레기라울 전통율격과 내재적 표현의 근대문학 차용
      • IV. 맺는말
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Mihkel, Veske, "Valitud Laulud" Ilukirjandus ja kunst 1949

      2 Tuglas, Friedebert, "Sõna, Koguteos" Odamees 1918

      3 Kalkun, Andreas, "Seto Naiste eluloolaulud. Autobiograagiad ja utoopiad (magistritoo)" Tartu university 2003

      4 Sarv, Mari, "Regilaul Kui poeetiline süsteem : Paar sammukest XVII Eesti Kirjandusmuuseumi Aastaraamat" Eesti kirjandusmuuseum 2000

      5 Labi, Kanni, "Paralleelverbid - regilaulu koostisosad ja keeleüksused. Sarv Mari et als Regilaul - Loodud või saadud?" Eesti kirjandusmuuseum 225-240, 2004

      6 Dubios, Thomas A., "Native Hermeneutics: Traditional means of interpreting Lyric Songs in Northern Europe" 109 (109): 235-266, 1996

      7 Kaup, Johannes, "Mihkel Veske : keeleteaduse pioneer ja isamaalsuse raudne tulehoidja - Eesti rahvuslikud suurmehed III" Kooli-kooperatiiv 1936

      8 Jaago, Tiiu, "Kust tulid lood minule" Tartu university 2000

      9 Nagelmaa, Ene, "Kas tunned maad (Veske luuletused)" Eesti raamat 1996

      10 Kreutzwald, Reinhold, "Kalevipoeg, An Ancient Estonian Tale" Symposia New Jersey : Press 1982

      1 Mihkel, Veske, "Valitud Laulud" Ilukirjandus ja kunst 1949

      2 Tuglas, Friedebert, "Sõna, Koguteos" Odamees 1918

      3 Kalkun, Andreas, "Seto Naiste eluloolaulud. Autobiograagiad ja utoopiad (magistritoo)" Tartu university 2003

      4 Sarv, Mari, "Regilaul Kui poeetiline süsteem : Paar sammukest XVII Eesti Kirjandusmuuseumi Aastaraamat" Eesti kirjandusmuuseum 2000

      5 Labi, Kanni, "Paralleelverbid - regilaulu koostisosad ja keeleüksused. Sarv Mari et als Regilaul - Loodud või saadud?" Eesti kirjandusmuuseum 225-240, 2004

      6 Dubios, Thomas A., "Native Hermeneutics: Traditional means of interpreting Lyric Songs in Northern Europe" 109 (109): 235-266, 1996

      7 Kaup, Johannes, "Mihkel Veske : keeleteaduse pioneer ja isamaalsuse raudne tulehoidja - Eesti rahvuslikud suurmehed III" Kooli-kooperatiiv 1936

      8 Jaago, Tiiu, "Kust tulid lood minule" Tartu university 2000

      9 Nagelmaa, Ene, "Kas tunned maad (Veske luuletused)" Eesti raamat 1996

      10 Kreutzwald, Reinhold, "Kalevipoeg, An Ancient Estonian Tale" Symposia New Jersey : Press 1982

      11 Kreutzwald, Reinhold, "Kalevipoeg : Eesti rahva eepos / kogunud ja ümber töötanud" Avita 1997

      12 Koressaar, Viktor, "Estonian Poetry and Language" Tryckeri AB Esto 1965

      13 Ehin, Kristiina, "Eesti vanema ja uuema rahvalaulu tõlgendusvõimalusi naisuurimuslikust aspektist.(Magiströö)" Tartu university 2004

      14 Peegel, Juhan, "Eesti vanade rahvalaulude keele morfoloogia. The dissertation for academic degree" Tartu riikliku ülikooli Eesti keele kateeder 1954

      15 Peegel, Juhan, "Eesti vanade rahvalaulude keel" Eesti keele sihastus 2006

      16 Tampere, Herbert, "Eesti rahvaviiside antoloogia I" Eesti keele instituut 1999

      17 Viidalepp, Richard, "Eesti rahvaluule ülevaade" Eesti riiklik kirjastus 1959

      18 Tampere, Herbert, "Eesti rahvaluule viisidega I" Eesti kirjandusmuuseum 2001

      19 Laugaste, Eduard, "Eesti rahvaluule" Valgus 1986

      20 Tedre, Ülo, "Eesti rahvalaulud : antoloogia, II-2" Eesti raamat 1970b

      21 Tedre, Ülo, "Eesti rahvalaulud : antoloogia, II-1" Eesti raamat 1970

      22 Tedre, Ülo, "Eesti rahvalaulud : antoloogia, I-1" Eesti raamat 1969

      23 Jüssi, Helju., "Eesti luule kuldne klassika II" Sejs 2005

      24 Rummo, Paul., "Eesti luule : Antoloogia aastaist 1637-1965" Eesti raamat 1965

      25 Hennoste, Märt., "Eesti kirjandus tekstides I" Avita 1996

      26 Särg, Taive, "Eesti keele prosoodia ning teksti ja viisi seosed regilaulus" Tartu university 2005

      27 Saarlo, Liina, "Eesti Regilaulude Stereotüüpiast. Teooria meetod ja tähendus" Tartu university 2005

      28 Tedre, Ülo, "Eesti Rahvalaulud, Antoloogia. III-1" Eesti Raamat 1971

      29 Tuubel, Virve, "Eesti Rahvakultuur 19.Sajandil" Eesti rahvamuuseum 2001

      30 Oras, Janika., "Anthology of Estonian traditional music" Eesti kirjandusmuuseum 2003

      31 Annus, Epp., "20 sajandi I poole Eesti kirjandus" Koolibri 2006

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2016 평가예정 계속평가 신청대상(신규평가)
      2013-01-24 학회명변경 한글명 : 한국동유럽발칸학회 -> 아시아중동부유럽학회</br>
      2013-01-01 평가 학술지 통합(등재유지)
      2010-01-01 평가 등재 1차 FAIL(등재유지) KCI등재
      2008-06-23 학술지명변경 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지(등재유지) KCI등재
      2006-01-16 학술지명변경 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies KCI등재
      2006-01-02 학술지명변경 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies KCI등재
      2005-01-10 학술지명변경 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정(등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS(등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정(신규평가) KCI등재후보
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼