RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국내 학부 몽골어 통번역 교육과정 고찰 및 개선 방안 = A Study on the Review and Improvement Direction of the Undergraduate Mongolian Interpretation and Translation Curriculum in Korea

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108153002

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      올해는 한국과 몽골이 수교를 맺은 지 32주년이 되는 해이다. 두 나라의 관계는 사회 전반에서 양적으로 또는 질적으로 확대 발전하고 있는 반면에 두 나라의 기업들이나 통번역 인력을 필요...

      올해는 한국과 몽골이 수교를 맺은 지 32주년이 되는 해이다. 두 나라의 관계는 사회 전반에서 양적으로 또는 질적으로 확대 발전하고 있는 반면에 두 나라의 기업들이나 통번역 인력을 필요로 하는 기관들은 전문 통번역사가 부족한 실정이다.
      본 연구에서는 한국내 학부 몽골어 통번역 교육과정 현황을 파악하고, 이를 토대로 몽골어 전공자를 위한 보다 효과적인 몽골어 통번역 교육과정이 개발되는데 있어 개선 방안을 제시하고자 하였다.
      학부 몽골어 통번역 교육과정이 일반 외국어 계열의 학부 및 학과에서 개설되어 있는 통번역 수업의 성격에서 통번역의 기본 이론 및 방법론을 반영한 더 나아가 통번역의 훈련과 실습을 실시하는 몽골어 통번역 능력을 향상하는 방향으로 개선되어야 한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This year is the 32nd anniversary of the establishment of diplomatic ties between Korea and Mongolia. Relations between the two countries are expanding and developing both quantitatively and qualitatively, but there is a shortage of professional inter...

      This year is the 32nd anniversary of the establishment of diplomatic ties between Korea and Mongolia. Relations between the two countries are expanding and developing both quantitatively and qualitatively, but there is a shortage of professional interpreters and translators in companies or institutions that require interpreting personnel.
      This article tried to identify the current status of the Mongolian language interpretation and translation curriculum for undergraduates in Korea, and to suggest ways to improve the development of a more effective Mongolian interpretation and translation curriculum for Mongolian majors.
      The undergraduate Mongolian language interpretation and translation curriculum needs to be improved. This needs to be improved in the direction of improving the Mongolian language interpretation and translation ability, which reflects the basic theory and methodology of interpretation and translation, beyond the nature of the interpretation and translation classes offered by faculties and departments of general foreign language departments, and further training and practice of interpretation and translation.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 머리말
      • 2. 학부에서의 통번역 교육과정 이론적 검토
      • 3. 학부 몽골어 통번역 교육과정 현황 개괄
      • 4. 사례 분석: 「몽골어 번역아카데미」를 중심으로
      • 5. 맺음말
      • 1. 머리말
      • 2. 학부에서의 통번역 교육과정 이론적 검토
      • 3. 학부 몽골어 통번역 교육과정 현황 개괄
      • 4. 사례 분석: 「몽골어 번역아카데미」를 중심으로
      • 5. 맺음말
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼