1 Reiß, K., "일반통번역이론 기초" 한국외국어대학교 출판부 2010
2 영미문학연구회 번역평가사업, "영미명작, 좋은 번역을 찾아서 1권" 창비 2005
3 신지선, "아동문학 영한번역의 '규범' 연구 : 가독성과 가화성을 중심으로" 세종대학교 대학원 2005
4 조상은, "사고발화법(Think-Aloud Protocol)에 나타난 일-한 번역 과정 연구 : 번역단위와 가독성과의 관계를 중심으로" 한국외국어대학교 통역번역대학원 2004
5 조성원, "번역평가 기준으로서의 ‘충실성’과 ‘가독성’에 대하여" 영미문학연구회 (23) : 96-119, 2007
6 오경순, "번역투의 유혹. 일본어가 우리말을 잡아먹었다고?" 이학사 2010
7 정혜용, "번역비평 규범으로서의 가독성과 충실성 개념" 프랑스문화예술학회 20 : 329-345, 2007
8 이향, "번역물 감수와 번역교육" 한국학술정보 2007
9 이은숙, "문학번역 평가의 문제: 충실성과 가독성을 중심으로" 10 (10): 83-103, 2008
10 한원덕, "독도영유권 번역물(한국어-스페인어)의 가독성제고*'일본이 모르는 10가지 독도의 진실' 번역을 중심으로" 통번역연구소 17 (17): 335-359, 2013
11 김한식, "가독성의 요인별 표현 분석을 통한 번역전략 연구 : 한일 기사문을 중심으로" 동덕여자대학교 대학원 2010
12 Lorge, I., "Word Lists as Background for Communication" 45 : 534-552, 1944
13 Bertram, B., "Why Readability Formulas Fail" Illinois University, Urbana: Center for the Study of Reading 1981
14 House, J., "Translation Quality Assesment, A Model Revisited" Gunter Narr 1997
15 Nord, C., "Translating as a Purposeful Activity" St. Jerome Publishing 1997
16 Nida, E. A., "Toward a Science of Translating" E. J. Brill 1964
17 Venuti, L., "The Translator’s Invisibility: A History of Translation" Routledge 1995
18 Thorndike, E. L., "The Teacher’s Word Book" Teacher’s College, Columbia University 1921
19 DuBay, W. H., "The Principles of Readability"
20 Kitson, H. D., "The Mind of the Buyer" Macmillan 1921
21 Klare, G. R., "The Measurement of Readability" Iowa State University Press 1963
22 Bailin, B., "The Linguistic Assumptions Underlying Readability Formulae: A Citique" 21 : 285-301, 2001
23 Dale, E., "The Concept of Readability" 26 : 23-, 1949
24 Meyer, B, "Text Coherence and Readability" 23 (23): 204-224, 2003
25 Puurtinen, T., "Syntax, Readability and Ideology in Children's Literature" 43 (43): 524-533, 1998
26 Freyhoff, G., "Sag es Einfach! Europäische Richtlinien für die Erstellung von leicht lesbaren Informationen für Menschen mit Geistiger Behinderung für Autoren, Herausgeber, Informationsdienste, Übersetzer und Andere Interessierte Personen"
27 McLaughlin, G. H., "SMOG Grading: A New Readability Formula" 12 (12): 639-646, 1969
28 Zakaluk, B. L., "Readability: Its Past, Present, and Future" International Reading Association 121-143, 1988
29 Zamanian, M., "Readability of Texts: State of the Art" 2 (2): 43-53, 2012
30 Harrison, C., "Readability in the Classroom" Cambridge University Press 1980
31 Chall, J. S., "Readability Revisited, the New Dale-Chall Readability Formula" Brookline Books 1995
32 Kirkwood, K. J., "Matching Students and Reading Material: A Cloze-Procedure Method for Assessing the Reading Ability of Students and the Readability of Textual Materials" Ontario Department of Education 1980
33 Richards, J. C., "Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics" Longman 1981
34 Zakaluk, B. L., "Issues Related to Text Comprehensibility: The Future of Readability" 25 (25): 41-59, 1996
35 Baker, M., "In Other Words: A Coursebook on Tanslation" Routledge 1992
36 Klare, G. R., "Handbook of Reading Research" Longman 148-159, 1984
37 Bachmann, L. F., "Fundamental Considerations in Language Testing" Oxford University Press 1991
38 Puurtinen, T., "Empirical Studies in Translation and Linguistics" University of Joensuu 87-111, 1989
39 Toury, G., "Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, Selected Papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988" 1989
40 Sowinski, B., "Deutsche Stilistik" Fischer 1973
41 Schleiermacher, F., "Das Problem des Übersetzens" Wissenschaftliche Buchgesellschaft 38-70, 1963
42 Newmark, P., "Approaches to Translation" Pergamon 1981
43 Jones, K. H., "Analysis of Readability, Interest Level, and Writing Style of Home Economics Textbooks: Implications for Special Need Learners" 12 (12): 13-24, 1997
44 Wang, Z. P., "An Appraisal of Translation Difficulty" 06 : 153-167, 2012
45 Yu, J., "A Readability Study and Its Relevance to Simplification on Translations of Lun Yu" 9 (9): 47-57, 2014
46 Jabbari, A. A., "A Comparision between the Difficulty Level (Readability) of English Medical Texts and Their Persian Translations" 1 (1): 30-37, 2011
47 Kolahi, S., "A Comparative Study of the Readability of English Textbooks of Translation and Their Persian Translations" 4 (4): 344-361, 2012