RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      현대 프랑스어의 수동문에 관한 고찰 = uelques probleme sur la description du passifen fransais moderne

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A45020728

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      L'objet de notre e´tude consiste a` motrer qu'il y a une difference fondamentale syntaxiquement et semantiquement entre la phrase active et la phrase passive et qu'on ne doit pas traiter le passif comme un phe´nome`ne qui se correspond a` 1'ac...

      L'objet de notre e´tude consiste a` motrer qu'il y a une difference fondamentale syntaxiquement et semantiquement entre la phrase active et la phrase passive et qu'on ne doit pas traiter le passif comme un phe´nome`ne qui se correspond a` 1'actif par la passivation.
      Chomsky(1965) soutient que la transformation passive suivante est adhcc par ce qu'eile ne peut s'appliquer a` toute les phrases aux verbes transitifs.
      SN₁-Aux-V-SN₂
      1-2-3-4 → 4-2-eˇtre+pe´-3-par+1
      Il remarque aussi que les verbes transitifs qui admettent la passive se promettent d'eˇtre modifie˙s tout aussi librement par un adverbe de manie`re, alors que ceux qui n'admettent pas la passive semblent pouvoir admettre adverbe de manie`re :
      *Jeanne est e´pouse´ par Jean.
      *Jean e´pouse rapidement Jeanne.
      Toutefois, dans le francais moderne, il semble exister des verbes transitifs qui peuvent e´tre modifie´s par un adverbe de manie`re sans admettre le passif.
      Comme nous 1'avons dit ci-dessus, la grammaire transformationnelle et ge´ne´rative avance cette hypothe`se selon laquelle le passif doit eˇtre de´rive´ transformationnellement de 1'actif.
      Mais ce serait une simplication extreˇme de croire que les transformations ne de´ne´rative avance cette hypothe`se selon laquelle le passif doit eˇtre de´rive´ transformationnellement de 1'actif.
      Mais ce serait une simplication extreˇme de croire que les transformations ne de´finissent que les relations entre les phrases. Pour faire preuve de ces Faits, nous 1'avons mis 1'ccent sur les dissymetries qu'il y a entre les phrases actives et passives :
      1. La diffe´rence des sens au niveau des de´terminants.
      2. le proble`me des comple´tives.
      3. Le proble`me de la transitivite´
      4. La classe distributionnelle des adverbes.
      5. le proble`me du syntagme pre´positionnel.
      En conclusion, cette conside´ration nous conduit a` poser que les deux phrases comme :
      a) Pierre aime Marie.
      b) Marie est aime´e de Pierre.
      Sont deux phrases distinctes. Autrement dit, dans les re`gles syntagmatiques, 1'une doit eˇtre de´rive´e de SV→V+SN et I'autre SV→Etre+Adj+SP
      Si nous fixons notre attention sur les dissyme´tries e´videntes entr le passif et 1'actif, cette hypothe`se ci-dessus sera plus utile que Gelle pose par la transformation, surtout en francais Moderne.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1.0. 서론
      • 2.0. 변형생성문법의 입장
      • 3.0. 수동변형규칙의 한계
      • 3.1. 한정사의 문제
      • 3.2. 보문의 문제
      • 1.0. 서론
      • 2.0. 변형생성문법의 입장
      • 3.0. 수동변형규칙의 한계
      • 3.1. 한정사의 문제
      • 3.2. 보문의 문제
      • 3.3. 동사와 수동문
      • 3.4. 부사의 분포제약
      • 4.0. 구절구조규칙의 재설정
      • 4.1. 과거분사의 통사구조
      • 5.1. 수동문의 제기술
      • 5.0. 결론
      • Re´sume´
      • Bibliographie
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼