In recent years, foreign women who immigrate to Korea due to international marriage are increasing. However, despite prolonging the life of the Korean life, there are many people who are in trouble reading the announcement sent from the child"s school...
In recent years, foreign women who immigrate to Korea due to international marriage are increasing. However, despite prolonging the life of the Korean life, there are many people who are in trouble reading the announcement sent from the child"s school. Therefore, in this research, we compare and analyze the translation support policy for female married immigrants with examples of Japan that have been engaged in multicultural policy relatively earlier than Korea, so that it is possible for a more effective translation support policy I presented the direction. Many studies in previous and current research in Japan and South Korea were biased towards language education of women married immigrants who used information from schools. Therefore, in this paper, we take a step forward from the aspect of language education, compare and analyze the translation support situation of announcements in Japan and Korea, and present concrete direction of translation support for future multicultural families based on that did. First of all, in Korea, under the initiative of the government, under the initiative of the government, it supports the translation of announcements mainly on the Multicultural Family Support Center, but due to the lack of concrete and substantial support policies, It was a situation not to say. In Japan, under the leadership of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, it is a feature that we prepare a collection of examples of announcements for languages commonly used mainly in densely populated areas of foreign children and publish them on the Internet. However, while the announcement targeting Japanese parents is written in detail, the announcement targeting foreign parents is merely described as dates, places, etc., in terms of information transmission It became clear that it was insufficient. Therefore, this research proposes to introduce "Kasutenetto" system in Korea in Japanese translation support policy, and presented the necessity of multilingualization of school life term glossary among Korean translation support. By constructing a more comprehensive system that integrates the excellent points of the translation support system for multicultural families in both Japan and South Korea, both female marriage immigrants and schools can reduce confusion caused by lack of communication by announcements I expect it will be possible.