Dans cette étude, nous analysons, du point de vue de la sémantique cognitive, les expressions figuratives coréennes et françaises concernant des aliments, afin de considérer la relation entre la langue, la cognition et la culture. Pour ce faire, ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Dans cette étude, nous analysons, du point de vue de la sémantique cognitive, les expressions figuratives coréennes et françaises concernant des aliments, afin de considérer la relation entre la langue, la cognition et la culture. Pour ce faire, ...
Dans cette étude, nous analysons, du point de vue de la sémantique cognitive, les expressions figuratives coréennes et françaises concernant des aliments, afin de considérer la relation entre la langue, la cognition et la culture. Pour ce faire, ce travail se compose de deux parties.
Dans la première partie, nous partons de considérer la relation étroite entre la langue, la culture et les aliments pour aborder la métaphore conceptuelle basée sur les aliments ainsi que le schéma cognitif des aliments.
Dans la seconde partie, nous nous concentrons sur l’analyse des experssions figuratives fondées sur la substance des aliments qui porte les propriétés physiques, chimiques, et aussi celles de transformation apparue au cours de la préparation culinaire. D’abord, nous analysons les expressions figuratives évoquées par les propriétés physiques et celles de transformation. Ensuite, nous faisons l’analyse plus en détail de celles basées sur les propriétés chimiques, dans la mesure où celles- ci déteminent le gô̂ut des aliments: sucré, amer, salé, acide et nous y ajoutons le gô̂ut piquant.
En ce qui concerne la conceptualisation métaphorique des expressions figuratives fondées sur l’expérience physique des goûts sucré et amer, les deux langues partagent la mê̂me idée : le sucré est lié au plaisir/ joie, et l’amer à la paine/douleur.
Par contre, les expressions figuratives évoquant le gô̂ut salé présentent, au niveau de la conceptualisation, l’écart frappant entre les deux langues : le coréen exprime l’avarice, tandis que le français le propos ou récit épicé/obscène. Cet exemple montre finalement l’écart culturel entre les deux langues.
Pour finir, nous analysons celles basées sur les gô̂uts acide et piquant dont les conceptualisations métaphoriques présentent une rancontre croisée, lorsqu’il s’agit de l’action verbale comme mot, critique, remarque. Par exemple, pour une critique pertinente et désagréable, on dit en coréen “sinlalhan biphan” dont l’expression est liée au gô̂ut piquant, alors qu’en français, “les critiques acides/aigres” faisant appel au gô̂ut acide. Je soutiens que cette différence est causée par l’expérience différente des aliments : en Corée, le gô̂ut piquant est devenu populaire avec l’usage du piment dans les aliments quotidiens, alors qu’en France, le gô̂ut acide est plus familier avec le citron ou la vinaigrette dans la vie quotidienne.
참고문헌 (Reference)
1 최인령, "인지주의와 발효문화 - 인지주의의 접근방법에 의한 언어와 문화의 관련성 연구" 프랑스문화예술학회 30 : 551-584, 2009
2 Lakoff, George, "인지 의미론" 한국문화사 1994
3 임지룡, "의미의 인지언어학적 탐색" 한국문화사 2008
4 Kövecses, Zoltán, "은유와 문화의 만남 - 보편성과 다양성 -" 연세대학교 출판부 2009
5 졸탄 커베체쉬, "언어․마음․문화의 인지언어학적 탐색" 역락 2010
6 Lakoff, George, "삶으로의 은유" 서광사 1995
7 이종열, "비유와 인지" 한국문화사 2004
8 최인령, "발효문화의 학제간 융합연구- 발효음식의 기다림의 미학을 중심으로 -" 프랑스학회 (62) : 657-676, 2012
9 정수진, "국어 ‘맛’ 표현의 의미 확장 양상 ― ‘단맛’과 ‘쓴맛’을 중심으로" 문학과언어학회 27 : 71-87, 2005
10 송지혜, "‘맵다’의 의미 변화 연구" 한국어문학회 (98) : 95-119, 2007
1 최인령, "인지주의와 발효문화 - 인지주의의 접근방법에 의한 언어와 문화의 관련성 연구" 프랑스문화예술학회 30 : 551-584, 2009
2 Lakoff, George, "인지 의미론" 한국문화사 1994
3 임지룡, "의미의 인지언어학적 탐색" 한국문화사 2008
4 Kövecses, Zoltán, "은유와 문화의 만남 - 보편성과 다양성 -" 연세대학교 출판부 2009
5 졸탄 커베체쉬, "언어․마음․문화의 인지언어학적 탐색" 역락 2010
6 Lakoff, George, "삶으로의 은유" 서광사 1995
7 이종열, "비유와 인지" 한국문화사 2004
8 최인령, "발효문화의 학제간 융합연구- 발효음식의 기다림의 미학을 중심으로 -" 프랑스학회 (62) : 657-676, 2012
9 정수진, "국어 ‘맛’ 표현의 의미 확장 양상 ― ‘단맛’과 ‘쓴맛’을 중심으로" 문학과언어학회 27 : 71-87, 2005
10 송지혜, "‘맵다’의 의미 변화 연구" 한국어문학회 (98) : 95-119, 2007
11 김해미, "‘맵다’ 계열 어휘의 확장 의미 연구" 국어국문학회 (169) : 5-48, 2014
12 Coulmas, Corinna, "Métaphores des cinq sens dans l’imaginaire occidental-Le goût" Les Editions La Métamorphose 2012
13 Pirron, A., "Dictionnaire de proverbe et dictons" Le Robert 2006
14 Diller, Anne-Marie, "Cohérence métaphore, action verbale et action mentale" Sémantique cognitive (53) : 209-228, 1991
문자와 권력 그리고 통합 : 아주즈 베가그Azouz Begag의 작품을 중심으로
L’acteur-personnage dans les films de Godard
가스통 르루의 『오페라의 유령』에 나오는 오페라 가르니에를 통해 본 문학과 건축에 대한 연구
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.21 | 0.21 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.21 | 0.2 | 0.404 | 0.18 |