http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이준서(李埈瑞) 한국일본어학회 2016 日本語學硏究 Vol.0 No.49
We have tried to build a text-mining system to extract cultural elements by using SEJONG Corpus and BCCWJ. In this paper, we examine cultural elements of Japanese and Korean "sleep" frame verb and try to find out the differences of each language based on the analysis of the result of co-occurrence rates(t-scores). Both belonging to the same "sleep" frame("The sleeper stays in an altered state of consciousness with greatly reduced external awareness.", the definition of the frame-https://framenet.icsi.berkeley.edu-), each language shows several differences. The very noteworthy finding is that Japanese "neru" shows the very unique core lexical element of "sleeper", ‘old man’ and from the usages of "neru", it means "posture change" rather than "state change", which both English and Korean mainly mean.
텍스트마이닝을 활용한 'ingestion_프레임'의 한·일 'ingestibles'에 관한 일고찰
이준서(李埈瑞) 한국일본어학회 2019 日本語學硏究 Vol.0 No.62
This paper compares the Korean and Japanese ingestibles of ‘ingestion_frame’(framenet2.icsi.berkeley.edu/) in terms of the Text-mining technical method. LEE & Han (2016) has attempted to develop the Japanese & Korean Cultural Element Mining System (CEMS). CEMS is a tool used to uncover distinctive cultural elements by comparing languages and analyzing the frequency of word co-occurrence. By way of text-mining the CEMS, we found several results. 1. ‘Rice’ took the first place on the frequency ranking for both Korean and Japanese. 2. On the Korean frequency ranking, ‘soup’-related foods took the high places, whereas ‘raw fish’-related foods took the high places on the Japanese frequency ranking. 3. Nowadays, Japanese have become more fond of ‘meat’-related foods than Koreans owing to 2<SUP>nd</SUP>generationKoreansandthe recentKoreanWave.