http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
정재철,문상필,Jung Jae-Chul,Moon Sang-Pil 한국전산구조공학회 2006 한국전산구조공학회논문집 Vol.19 No.1
The natural frequency of a beam plays a critical role in the dynamic analysis of beams. Especially it is a complicated and difficult task to analyse the natural frequency of a stepped beam with an irregularly varying section. The lumped mass methods, multi-degree of freedom analyses, are mainly used for the analysis of this kind of stepped beams. The accuracy of these methods are determined by the number of the partitions of elements, the number of the iterations in calculation, and the accuracy of assumed mode shapes. This study presents a method of transformation from symmetrically stepped beams to an equivalent beam and a method of the eigenvalue analysis. Appropriateness and utility of this method are demonstrated by comparing examples from other literatures and various models.
정재철 ( Jae Chul Jung ) 근역한문학회 2015 한문학논집 Vol.40 No.-
The Miscellanies of Myeonyang, 『Myeonyangjabrok沔陽雜錄』, were written by Yeonam燕巖 Jiwon Park朴趾源. He was the magistrate of Meonyang county, today``s Cheonan, when he edited this collection. Dankuk University has the collection in its Yeonmin library as some volumes were missing from the set. Only six volumes(Vol. 2, 3, 4, 6, 7, 8) of the set are in th library at present. Ten pieces of Kagi Yoon尹可基``s poems were recorded in vol 8 of the collection by the title of 『Dangukwangip丹邱館集』. Yoon was arrested and executed in 1801 as the mastermind of the scandalous letter affair. In this study I noticed Yeonam``s specific purpose to sort out Yoon``s poems, examined the contents and meanings of them carefully, and disclosed the literary characteristic of Yoon who had been hidden in a veil of mistery until now. Yoon had aspiration for a peaceful reign in .矗石樓., reminding the battle in Jinju Castle which was emblematic for the Loyalties of the three generals and Nongae論介. In .Manhaloo moonlight挽河樓月夜., he sang a dignitary``s ideal for the peaceful reign of the country. He enlivened his spirit through the four poems written in Tongjaeyeung and Hansan island, the very places General Soonsin Lee李舜臣 had gained great victories against Japanese soldiers. These were representations about the will of national administration and relief gainedby his magnanimous spirit he had been accumulating through the process of learning and practicing the philosophy of the sages of old for life. Moreover, in his poem 『kwanloo moonlight官樓月夜』, he simply sang his feeling of loneliness of the local official at the end of a year, in his another poem Aneui Duke hall he vividly expressed and highly praised Yeonam``s unworldly life like it of an anchorite who disregarded worldly fame and gain when Yeonam was in the position of the head official of Aneui district. These poems manifested Yoon``s moderate character that was combined the energy of heaven and earth with the energy of his inner self by overcoming the limit of his social position as an illegitimate son and exercised great moderation and self-controlled the unlimited desire through sustaining cultivation of the mind and body. During the term of office in Aneui district, Yeonam collected some pieces of his own works and made them small books to prepare for King Jeongjo正祖``s untimely order to offer literary collections. In those days, King Jeongjo considered ``Cholimche椒林體``, the literary style which was created by Bonghwan Lee李鳳煥 and ``Gumseoche檢書體``, another literary style which was started by Deukmoo Lee李德懋 and his learned friends as the coarse and sophisticated poetry styles that were made by lonely and stiff subjects and bastards, and asked them to build the pure and rightful poems with the moderate voice for the reign. Yeonam judged, among the literary figures born out of wedlock, only Yoon expressed the right path of virtue with the moderate voice for the reign in his poems. In terms of this, I can say it has a world of meaning that Yeonam put the ten poems of Kagi Yoon into 『Myeonyangjabrok』 in case of Jeongjo``s order to offer him pure and refined poems.
정재철 ( Jae Chul Jung ) 근역한문학회 2008 한문학논집 Vol.27 No.-
『Wubaijiazhuchanglixianshengji五百家註音辨昌黎先生集』 is one of the most popular annotation books for Han-yu韓愈`s poetry and prose which Wei-zhongju魏仲擧 published in Fujiansheng福建省 in Qingyuan慶元 6(1200). This book is now in Yeonse University as the block book for Qingyuan Type慶元本 and Seoul University also has a block book which was republished in Ganlong乾隆 49(1784). These two kinds of Chinese block books were typeset as the same way except the page frame. And the Koujangkak奎章閣 of Seoul University has a defective block book, which we cannot know the publishing year and Another block book known as Gaemi Type Bunkukbon癸未字飜刻本 is in the library of Yeonse University. The book of Koujangkak in Seoul University is considered to be published from King Gojong高宗 38(1251), the same year of publication of 『Dongkookleesangkookgip東國李相國集』 to King Sejong世宗 1(1419) by using the block book which had been published earlier than 慶元本 as the text. As we can see, Wei-zhongju said the annotators of the 『Wubaijiazhuchanglixianshengji』 were 500 people. But the annotators which were presented in the head of this book are 368 people in total, 148 from Liuxu劉구 of Tang唐 dynasty to Wangzhi王질 of Song宋 dynasty, 50 for Jizhu集注, 50 for Buzhu補注, 50 for Guangzhu廣注, 20 for Shishi釋事, 20 for Buyin補音, 10 for Xieyin協音, 20 for Zhengwu正誤, 10 for Kaoyi考異. I checked the annotations of the Qingyuan Type and realized that only 44 people were presented by their real names in the annotations and this is a third of the annotators which Wei-zhongju presented by their real names. Dividing these into types, there are 28 people for making reviews, 14 people for commenting, and 2 people for explaining the pronunciation methods of Han-yu`s poetry and prose. From this we can guess that Wei-zhongju wanted to make a display of his wide and professional knowledge by naming the book`s title as Wubaijiazhu五百家註. When Wei-zhongju published 『Wubaijiazhuchanglixianshengji』, he compromised or unified the annotations to help to understand the meanings of the letters and read between the lines by using the books of the 44 people with a settled system. He recorded the different annotations of many masters without correcting, even though some of the contents were duplicate, so that the readers could get all the necessary information to understand Han-yu`s works. And he also provided various kinds of information such as the meanings of the letters and sentences, the origins of the vocabularies and the motives of the creation in `Buzhu補注`, `Jizhu集注`, `Jiuzhu舊注`. And he thoroughly excluded the Joo-hee`s annotations which had carefully adopted the moral philosophical literary view and provided various contents of the annotations to the readers while avoiding the specific ideas and biased subjects. These two books, 『Wubaijiazhuchanglixianshengji』 published by Wei-zhongju and 『Zhuwengongjiaochanglixianshengji朱文公校昌黎先生集』 published by Wang-baida王伯大 in 1227 in Fujiansheng, were very popular in Choson. King Sejong thought the readers would have difficulties to understand because the annotations of these two books were different from the original text books, so he made publish 『Zhuwengongjiao-changlixianshengji』 by Gabin Type甲寅字 in Sejong 20 by unifying the annotations of these block books by using, mainly, Joo-hee`s annotations. After that Gabin Type in which Joo-hee`s moral philosophical literary views melted, became very popular and from this time, Wei-zhongju`s 『Wubaijiazhuchanglixianshengji』 quickly lost its popularity. By this we can understand the literary characteristics of Choson era that always pursued the accordance with morality and literature through the distributed aspect of Han-yu`s works.
조선전기 한문학 연구의 반성적 검토와 새로운 시각의 모색 -중국문학서의 수용 양상을 중심으로-
정재철 ( Jae Chul Jung ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.43 No.-
This research aimed to clarify the substance of gentry literature which had led the Sino-Korean literature early in the Joseon朝鮮 dynasty and observed the introduction aspect of morality literary books of the early Ming明 period to Joseon by moralists of Joseon at the time. Liushan劉剡 and Zhanzongrui詹宗睿, who were remarked by this research, had been very active as scholars and publishers around the bookshops in Jianyang建陽, where was a famous city in publishing industry, around 1430. They published 『Xiangshuoguwenzhenbaodaquan詳說古文 眞寶大全』 after binding Huangjian黃堅’s 『Guwenzhenbao古文眞寶』 and Chenli陳력’s 『Pidianbaipianguwen批點百篇古文』 together, and then published another series, 15 volumes of 『Xuanshibuzhu選詩補註』 after binding Liulu劉履’s 『Fengyayi風雅翼』 and Hubingwen胡炳文’s 『Ganxingshitong感興詩通』 together. These books were published many times in metal type and wooden type and distributed broadcast in the early days of Joseon dynasty, and owing to this, the literary man and scholars of Joseon considered these books as the models for morality literature. Chenli was a Scholar who was born in Xinan新安 after Zhuxi朱熹’s death. He selected one hundred pieces of prose of successive generations of China from Quyuan屈原’s 「Lisao離騷」to Zhangzai張載’s 「Ximing西銘」and named the book『Pidianbaipianguwen』. The prosaic works in this book made readers be in high spirits through the sentences and were composed of writings to explore the origin of the moral sense with the works of Xinglixue性理學. Liulu was born in Shangyu上虞 near Xinan, the home town of Zhuxi. He also learned Xinglixue because it was his family’s learning which was handed down from his great-grandfather. He compiled 15 volumes of 『Xuanshibuzhu』 after collecting 420 pieces of poetry of successive generations of China from「Gushishijuishou古 詩十九首」to Zhuxi’s 20 poems of 「Ganxingshi感興詩」. This book is enough to be a model to junior scholars because the poems in this book were based on human nature and related to popular education. The moralists in the early Joseon period thoroughly studied the works in 『Xiangshuoguwenzhenbaodaquan』 and 『Xuanshibuzhu』 based on esthetic consciousness which was formed on the groundwork of profound studies of the doctrines of Zhuxi. In the first place, Lihuang李滉 established of Zhulilun主理論 on the basis of the liqilun理氣論 of Xinglixue which had established by Zhuxi, and according to this theory, he criticized the writings of 『Pidianbaipianguwen』 with his colleague literary man Lidehong李德弘 and wrote 『Guwenhaujizhiyi古文後集 質疑』. After that, Lier李珥 built up Zhuqilun主氣論 based on the Zhuqilun主氣論 of Xinglixue by Zhuxi, but his theory was in opposition to Lihuang李滉’s Zhulilun主理 論. According to his theory, Lier also compiled 『Jingyanmiaoxuan精言妙選』 by using 『Xuanshibuzhu』 as a textbook. This research affirm the characteristics of the gentry literature in the early days of the Joseon dynasty that the Confucian scholars systemized Zhuxi’s Xinglixue and built a creative theory and unparalleled literary art aesthetics.
한국의 문자정책과 한문교육 -한문과 한글의 교섭 양상에 주목하여-
정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2009 한문교육논집 Vol.33 No.-
King Sejong who had distributed the Korean script(訓民正音) in 1446 ordered his newly appointed civil officials to speak Chinese for all of the famous products and Lee Ik(李翼) suggested the civil officials below the grade of the fifth rank and students in various schools to study Chinese. Like this the knowledge about the meaning and pronunciation of Chinese Characters, and the annotation knowledge about Chinese Vocabulary in the Chinese Sentences were very important for the Chinese centered language life for upper class in Chosun. For example, in 『Hunmongjahoe(訓蒙字會)』 which was compiled by Choi Se-jin(崔世珍), the Korean explanations and pronunciations, and Chinese Annotations for the 3360 Chinese Letters were carried below them. And the Korean character books in the Chosun dynasty adopted the direct translation form to build only the reading and writing ability as a written language so that they can use Korean characters as an assistant measure for the accurate understanding of the original Chinese texts. The First Royal Decree on October 21 in 1894 served a momentum to change the Korean written language life from Chinese to Korean. Since 『The official gazette (官報)』 changed its characters from Chinese to Korean from February 23, 1895, the writing style at the time was mainly to use Hangul with Chinese characters together. The literary style of the text books at schools in the reformation period were used Hyeontoche(懸吐體), which the postpositions and endings were added in the original sentences, Jigyeogeonhaeche(直譯諺解體), which had the word for word translation system based on the direct translation, and Uiyeogeonhaeche(意譯諺解體), which had the students centered free translation style. Hyeontoche and Jigyeogeonhaeche are character words for reading and writing only, Uiyeogeonhaeche can`t reach to the complete phonetics and the pre-knowledge would be needed. Therefore the Sino-Korean education in the reformation period was to achieve Chinese letters and vocabularies used as part for using Hanguel and Chinese characters together. 『The Law about the exclusive use for Korean』 on October 9, 1948 and 『the Basic Law about Hanguel』 on January 27, 2005 were reflected the tendency of Hanguel use only process in all around the society. So the basic direction for linguistics the government promotes is to teach Chinese characters together with Korean based on the complete use of Korean(Hanguel) at the point of the settlement for the Korean exclusive use. In the 7th education policy, we seeked for the instrumnetal chartacteristics of the Sino-Korean studies from Chinese vocabularies which dominates large portion of Korean vocabularies. But, in the revised Sino-Korean department education process we,re seeking it from Chinese sentences from multi-culture of East Asian countries. Because of this, the Chinese character education in the current exclusive Korean use era has been switched to Chinese sentence study that highlights the independence through sentence reading from Chinese word studies that stresses pragmatism through the practical use in every day life.