RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        러시아어 관용구에 나타난 작가 개별 관용구의 형태와 기능에 대한 연구: 도스토예프키의 『죄와 벌』 작품을 중심으로

        최윤희 ( Choi Yun Hee ) 아시아문화학술원 2017 인문사회 21 Vol.8 No.1

        본 연구에서는 러시아의 대표적인 문학가인 도스토예프스키의 『죄와 벌』작품을 바탕으로 개별 작가에 의해 변형되는 러시아 관용구의 형태와 그 기능에 대해 살펴보았다. 많은 작품들을 통해 러시아 민중어를 더욱 발전시키고 대중적으로 뿌리를 내릴 수 있도록 하여 그 위상을 높여준 작가의 탁월한 언어 기술적 표현능력은 관용구 표현들에도 잘 나타나 있다. 본 논문에서는 방대한 양으로 인해 작가의 『죄와 벌』 작품 속에 나타난 관용구의 형태적인 변형 특징과 기능만을 중심으로 분석하였다. 이 연구는 관용구연구의 새로운 방법적인 측면에서 언어학적인 연구 가치가 있을 뿐만 아니라 작가와 작품을 좀 더 깊이 이해하는데 도움이 될 것이다. This study tries to figure out various features of Russian idioms in the literary work `Crime and Punishment` of Dostoevsky who was a representative writer of Russia. Through a lot of works he further develops the Russian language and ethnic that was popularly rooted. Such Dostoevsky`s languages - technically excellent ability is well shown in the idiom expressions. In this paper, we have examined idioms of Dostoevsky which were used in his works of all genres. However, due to the vast amount of idioms in his works, first we will analyze the Russian idioms of Dostoevsky centering on lexical-grammar peculiarities. The study have a linguistic value and also might be very helpful in the understanding for authors and works.

      • KCI등재

        부조화의 시학

        이상룡(Lee Sang Yong) 한국노어노문학회 2001 노어노문학 Vol.13 No.1

        What kind of literary meaning has 〈A Raw Youth〉 in the sphere of Dostoevsky's creative world? Of the last five full-length novels, 〈A Raw Youth〉 is accorded the least esteem. From the standpoint of critical analysis, it lacks Dostoevsky's unique and authentic quality of inwardness, and the customary concern of his characters with moral and ethical hypothesis never really penetrates to the core of their relations to reality. The promising theme with which the novel begins is closely related with the efforts of the raw youth, Arkady. an illegitimate son. to win a place in the heart of his real father. Versilov, who has cruelly neglected him. This thematic structure is handled with an appealing freshness which Dostoevsky always seemed capable of invoking in his treatment of childhood and youth. In terms of poetics, however. the plot is almost strangled by excessive motivation and a profusion of characters, very few of whom has a unique identity. However. the novel has a particular interest for whom. who wants to search for the quest for form of Dostoevksy's creative art. for in several passages he theorizes openly on the whole problem of emotional dualism which play such a large part in the psychological make-up of some of his greatest characters. The central figure in this work. Versilov reveals an extraordinary degree of emotional dualism in his fierce passion, compounded of love and hate, for the mysterious Katerina Ahmakova. Several of Dostoevsky's leading ideas, as well as certain explanations of his creative process. are embodied in this striking characterization. He is a composite character in whose strange personality may be found the leading traits of several protagonists in the other great novels. Especially he recalls the enigmatic Stavrogin and like him, he leaves an incomplete but powerful impression. Metaphysical and ideological hypothesis which is defined by Versilov formalizes the main stream of thematic plot of this work. Versilov's view concerning the relation of Russia to Europe is very similar to Dostoevsky's. He argues that the Russian is unique. the perfect cosmopolitan, whereas the European intellectual stands on the brink of destruction because of his revolutionary materialism and denial of Christ. For the Russian. however, Europe is a second fatherland and he loves all aspects of its real culture. Russia, Versilov maintains, which lives not for itself, but for Europe and the whole world. will in the end lead Europe to the kingdom of God and the ultimate salvation. Such beliefs Dostoevsky had expressed in his journalistic articles and in 〈The Diary of a Writer〉. Further, in this novel Dostoevsky explains clearly. and for the first time, one of the underlying convictions that governed his preoccupation with the split personality in his fiction. He leads up to his explanation of dualism by a statement of the raw youth which has been much quoted: "it has always been a mystery, and I have marveled a thousand times at the faculty of man (and for the most part, it seems, of the Russian) of cherishing in his soul, his loftiest ideal side by side with the greatest baseness, and all quite sincerely". This observation, which could be applied to man in general, was no doubt prompted by Dostoevsky's insights into his own dualistic nature. And unlike previous manifestations of dualism in the novels, Versilov plainly recognizes these impulses. For he says in one place: "Yes, I am split in two mentally and I am terribly afraid of this. It is as though your double were standing beside you......" Fusion of enigmatic dualism, which Versilov and Arkady themselves felt in their inner world symbolizes the characteristics of poetics of this work. And whatever may be the artistic shortcomings of 〈A Raw Youth〉, these and other considerations, based on thematics and poetics make this work one of the most significant works of Dostoevsky for an understanding of the man himself and of the creative devices tha

      • KCI등재

        도스토예프스키와 유대인 문제

        조혜경(Cho, Hye Kyung) 한국노어노문학회 2015 노어노문학 Vol.27 No.3

        본 논문은 도스토예프스키의 사상 체계에 나타난 유대인 문제에 관한 작가의 관점을 <<죽음의 집의 기록>>과 <<작가일기>>를 통해 고찰하는 것을 그 목적으로 한다. 도스토예프스키의 소설 중 유대인의 형상이 비교적 구체적으로 드러난 것이 바로 작가의 유형지에서의 개인적인 경험이 녹아 있는 <<죽음의 집의 기록>>이다. 소설에서 도스토예프스키는 어린 시절 성경과 유럽문학에서 접하던 유대인에 대한 부정적인 선입견을 어느 정도 버리고 동료죄수로서 유대인 이사이 포미치를 구체적이고 입체적으로 화자 고랸치코프의 시각으로 그려낸다. 이사이 포미치는 소심하고 탐욕스러우며 동료들의 조롱거리가 되지만 악의 없는 인물로서 남의 눈을 지나치게 의식하여 연극적으로 행동하며 거만한 죄수로 등장한다. 이사이 포미치의 특성 중 거만함은 이후 <<작가일기(1877년 3월호)>>에서 유대민족의 특성과 연관되어 일관되게 나타난다. 유대민족은 러시아 민족과 마찬가지로 억압받고 수난 받은 민족이나 러시아 민족과 달리 거만하고 타민족을 무시하는 태도를 지닌다. 따라서 도스토예프스키가 보기에 신이 선택한 민족은 유대민족이 아니라 고통을 인내하고 겸손하며 전 인류를 하나로 결합시킬 수 있는 러시아 민족이라는 것이다. 도스토예프스키의 유대민족에 대한 시각과 판단 기준은 전적으로 작가의 신앙심에 근거한 것이며 그가 중시했던 것은 그리스도교적인 겸허와 사랑이었음을 알 수 있는 대목이다. 따라서 우리는 도스토예프스키를 반유대주의자라고 규정하기 이전에 작가의 종교적, 철학적 사상체계를 이해하고 어떠한 기준을 가지고 그가 유대인을 비판하고 있는지 먼저 고찰할 필요가 있을 것이다. The purpose of this paper is to review Dostoevsky"s point of view concerning the Jewish subject that appears in the <<Notes from the House of the Dead >> and <<A Writer"s Diary>>. Dostoevsky"s novel, which has the shape of Jewish prisoner turned out to be more specific, because it is the author"s personal experience is dissolved in <<Notes from the House of the Dead >>. Dostoevsky has somewhat negative prejudices against the Jew from childhood by the Bible and European literatures. In 1862 he represented Jewish prisoner, Isai Fomich from his own experience: he met a variety of colleagues-prisoners concluding Jews(such as И.Ф. Бумштель, О.Г. Каган, С. Е. Лурье) in Siberia. Isai Fomich is a timid and greedy jew whom colleagues look down on but Isai has no hatred to them. The nature of the Isai Fomich consistently associated with the characteristics of the Jews appeared in << Writer"s Diary. (In 1877, the March issue)>>. Unlike the Russian people who has received oppressions and has suffered for a long time but endured with love and humility, the Jews are arrogant and foreign to ignore the attitude. Therefore, Russians, as Dostoevsky insists, are God"s chosen nation and are patient under his sufferings. Dostoevsky"s views about Jews is entirely based on his faith and religious philosophy. He is a Christian and stresses love and humility for all his life. Therefore, The idea that Dostoevsky is an anti-Semitic author is far from an ignorance of his philosophical and religious beliefs.

      • KCI등재

        김춘수와 도스토예프스키 (1) - 시집 『들림, 도스토예프스키』에 나타난 대화적 관계의 특성 -

        김유중 한중인문학회 2015 한중인문학연구 Vol.49 No.-

        이 논문은 김춘수의 시집 들림, 도스토예프스키(1997)에 나타난 대화적 상상력의 구조를러시아 문예이론가 M. M. Bakhtin의 이중성(duality)과 다성성(多聲性, polyphony)의 개념에 입각하여 조명하고 분석해보는 것을 목표로 한다. 주지하다시피 바흐찐은 도스토예프스키 소설에 등장하는 인물들의 발화적 특성을 각기 다른 세계관과 사유 체계에 속한 이들 간의 대화적 관계로 정의하고, 이를 다른 작가들에게서는쉽게 발견할 수 없는 도스토예프스키만의 특성으로 이해한 바 있다. 이와 같은 바흐찐의 설명은 시대 변화에 따른 다양한 가치관의 혼재와 그들 사이의 모순과 대립, 충돌을 반영한 근대소설의 양식적 특성을 염두에 둔 것으로, 그는 자신의 이러한 설명 모델에 가장 적합한 예로도스토예프스키의 경우를 지목한다. 여기서 중요한 것은 주인공, 또는 작중 인물의 목소리가작가의 내면 사상의 반영에 머무는 것이 아니라는 점이다. 즉 도스토예프스키 소설에서 작중인물은 때론 작가의 사상에 반하는 목소리를 내기도 한다. 요컨대 바흐찐에 따르면 도스토예프스키는 그의 소설에서 다양한 목소리들의 다성악(多聲樂)적 어울림과 조화를 지향하였던것이다. 도스토예프스키 소설에 대한 바흐찐의 설명이 주로 근대 자본주의 세계관의 대두에 따른시대 변화의 반영이라는 점에 초점을 맞춘 것이라고 한다면, 김춘수의 경우는 선과 악의 문제를 둘러싼 인간 내면의 본질적인 모순과 그로 인한 갈등의 양상들을 어떤 식으로 지양, 극복하는가가 그의 시작의 목표이며 중심 과제였다. 여기서 그는 도스토예프스키의 소설 속에 등장하는 작중 인물들에서 하나의 실마리를 발견해보려 한다. 그는 이질적인 생각을 지닌 작중인물들끼리의 대화 형식을 취해, 이러한 구도를 자신의 시작에 반영함으로써 이 문제에 대한자신의 고민을 구체화해보게 된다. 문제는 그가 이런 자신의 고민을 나열하는 장이 소설이 아닌 시라는 점이다. 시라는 양식이 지닌 한계를 뛰어넘어, 이러한 자신의 의도를 효과적으로표출해보기 위해서 그가 취한 방식은 크게 세 가지이다. 첫째, 시집의 제1, 2부에 수록된 다수의 시편들에서와 같이 한 작중 인물이 다른 작중 인물에게 보내는 편지, 즉 서간체 형식의 텍스트로 양자 사이의 입장 차이를 드러내는 방식. 둘째, 제3, 4부에 수록된 시편들에서 보듯, 독백이나 고백의 발화를 통해 인물들 사이의 극적 관계를 설정함으로써 이들 상호간의 충돌하는 가치관을 긴장감 있게 부각시키는 방식. 셋째, 다양한 목소리들을 구체화하기 위한 분신의 방법론. 이러한 대화적 관계 유형들의 제시를 통해 김춘수가 드러내고자 한 것은 결국 우리 인간의 내면에서 서로 모순적으로 충돌하는 제 가치관들의 혼란스러운 양상이라고 요약할수 있을 것 같다. 이로 보면 김춘수는 도스토예프스키의 소설에 등장하는 작중 인물들의 다양한 목소리들에영감을 받았으되, 이를 자신의 시작에 반영하는 과정에서 시대 변화가 아닌 인간 내면의 본질적인 모순과 갈등의 문제로 치환하여 풀어보려 했음이 드러난다. 그와 같은 내적 모순과 갈등을 효과적으로 부각시키기 위한 방편으로, 바흐찐이 지적한 것과 유사하게 도스토예프스키 소설에 등장하는 작중 인물들 간의 대화적 관계, 그 이질적인 목소리들의 다성성에 주목하고 이를 자신의 시작에 반영하려 한 점은 널리 인정받아 마땅할 것이다. This study aims to analyze the structure of dialogic imagination in Kim Chun Su’s Deulim, Dostoevsky(들림, 도스토예프스키), through M. M. Bakhtin’s theory of duality and polyphony. Regarding Dostoevsky’s characters, Bakhtin defined their nature as dialogic relations among their world views and structures of thinking. Choosing Dostoevsky’s works as an example, Bakhtin considered the characteristic of modern novel form that embodies various values’ mixture, contradiction, conflict, and clash depending on the periods. More importantly, the voices of such characters do not merely reflect that of the author but also oppose it in some cases. According to Bakhtin, Dostoevsky aimed for a polyphonic harmony and gathering of diverse voices in his works. While Bakhtin’s explanation of Dostoevsky’s works mostly focused on the change of times upon the emergence of modern industrialization world view, Kim problematized the human being’s intrinsic contradiction regarding the good and evil and overcoming of such conflicts. In this process, Kim sought a lead for solution in Dostoevsky’s characters. He then materialized this thought by reflecting the characters’ dialogic relations in his own poetry. However, Kim subsequently faced the challenge of developing this thought not in the form of novel, but poetry. In order to overcome the limit of poetic form and to more effectively express his thought, Kim attempted three methods. For the first method, one character writes letters to other characters, as seen in the first and second chapter’s letter style poems. As seen in the third and fourth chapter’s, the second method was to build a dramatic conflict between the characters through monologue and confession, in order to dramatically represent their clashing values. the third method was methodology of alter ego to embody these characters’ diverse voices. In summary, Kim used these dialogic relations to represent the human being’s chaotic mixture of contradicting and clashing values. As such, Kim was inspired by the Dostoevsky characters’ diverse voices, representing this idea in his poems as the human being’s intrinsic contradiction and conflict and not as the change of times. In his effort to effectively illustrate this inner contradiction and conflict, Kim’s works are similar to Bakhtin’s criticism in focusing on the dialogic relation of Dostoevsky’s characters and polyphony of the diverse voices and in reflecting this thought in his own poems.

      • KCI등재

        V. 라스푸틴 소설 구조 연구: 대표 중편소설 3편의 열린 결말과 액자 구조를 중심으로

        양민종 ( Yang Min Jong ) 서울대학교 러시아연구소 2021 러시아연구 Vol.31 No.1

        이 글은 V. 라스푸틴의 각기 다른 소설들을 읽을 때 독자들이 흔히 느끼는 ‘기시감 혹은 텍스트의 유사성’이 어디에서 비롯되었는지를 살피는 작업이다. ‘오픈 엔딩과 액자소설’의 시각에서 접근하며, 중편소설 3편(「마리야를 위하여」, 「살아라, 그리고 기억하라」, 「마쪼라의 이별」)을 연구대상으로 하였다. 라스푸틴에 대한 기존연구는 ‘도시와 농촌의 대립’, ‘신구갈등’, ‘개발과 보존의 문제’와 같은 이분법적인 갈등과 ‘등장인물의 가치관’에 초점을 맞추는 것이 일반적이나, 이 글에서는 기존연구에서 흔히 다루지 않는 소설 구조를 중심으로 라스푸틴 중편소설들의 유사성을 찾는다. 구체적으로 라스푸틴 중편소설들에서 관찰되는 ‘독특한 열린 결말’과 ‘액자소설’의 시각에서 라스푸틴 산문 텍스트의 유사성을 조명하였다. 본문 2.1.에서는 도스토예프스키와 라스푸틴 소설의 결말을 비교하여, 일반적인 오픈 엔딩과 구별되는 라스푸틴 특유의 형식과 액자소설, 스토리라인의 특징을 「마리야를 위하여」에서 찾아낸다. 본문 2.2.와 2.3.에서는 앞서 논의한 라스푸틴의 텍스트 구조를 활용하여 소설 「살아라, 그리고 기억하라」와 「마쪼라의 이별」을 살펴본다. This study is to explain the characteristics of the Poetics of the Novel Structure of a Siberian Rural Writer, Valentin Rasputin. Main texts for the analysis are the writer’s 3 well known major novels: Dengi dlya Marii (Money for Maria, 1967), Zhivi I Pomni (Live and Remember, 1975), Proshchanie s Materoj (Farewell to Matera, 1976). Most of the researchers of Rasputin’s novels have been focusing on the ‘Problems of Rural and Urban confrontation,’ ‘Conflicts between the New and the Old,’ ‘Development and Preservation,’ ‘the philosophical view points of the main characters’ etc. However, with these approaches it is hard to explain the specific structural resemblance (deja vu) of the above mentioned novels. To understand the poetics of the writer and the structural resemblance of the novels of the writer, it is wisely recommended to study the structure of the novels including the well known Open Endings. In the chapter II, this paper tries to show the striking differences of the open endings between Fedor Dostoevsky and Valentin Raputin. This paper shows that the plot of Rasputin’s novels ends without solving the main conflicts or problems of the novels. In the romans of Dostoevsky, we see the solutions of the conflicts of the main texts, but in the novels of Rasputin the plot itself ends suddenly with the highest stage of the conflicts unsolved. So Raputin’s novels look even unfinished.

      • KCI등재
      • KCI등재

        『백치』에 나타난 시각과 기억의 문제 연구

        조혜경 한국러시아문학회 2016 러시아어문학 연구논집 Vol.54 No.-

        『The Idiot』 was a novel well known for Dostoevsky``s intention to make a hero like Christ and Don Quixote. So a lot of researchers are interested in Myshkin``s image and have tried to find the parallel between Christ and Myshkin. In this paper a researcher stresses that not only Myshkin``s memory(``sensory memory``) and experience in Swiss, but also his way of seeing are related to the his tragic life: he could not rescue Nastas``ia Fillipovna from Rogozhin and his epilepsy recurred. Indeed, Myshkin wanted to meet russian people and find their faiths in russian reality. In spite of his trial and hope, he was frustrated because he remembered his past lives in Swiss and they kept him from finding ``goodness`` in russians. In this way Myshkin``s sense of life and musing on life derive not from his past experience, but from an immediate perception of world and man. After all, Myshkin realized that russian faith can be seen not through symbol(for example, cross) of reality, but in their minds. That is the way Dostoevsky shows the imperfect ``russian Christ``, Myshkin as ``Homo Opticus`` and ``Homo Memoris``.

      • KCI등재
      • KCI등재

        도스토예프스키와 톨스토이 시학에 나타난 공감의 문제 연구

        조혜경 한국러시아문학회 2018 러시아어문학 연구논집 Vol.60 No.-

        This paper is focused on the sympathy in Dostoevsky’s and Tolstoy’s poetics. For Dostoevsky, sympathy is based on the social dimension, which is connected with his experience. Though the writer may have thought of the many prisoners he met in Siberian as his own and others, he saw in them the ‘Marey’ that he had met in his childhood, and the spirituality that lies within Marey is no different from his faith. In other words, Dostoevsky discovered that they also have faith in common and that it is the main code of understanding them and a link that can be one with them. It differs from the intellectuals of the time in which the writer lived, in order to approach the people, in the sense of reason, logic, or any justification. For Tolstoy, on the other hand, sympathy can be considered in terms of morality and practice. Tolstoy’s sympathy extends from the individual to the social level, whereas Dostoevsky’s sympathy moves from the social dimension to the individual dimension. Through his personal experience and enlightenment, he emphasizes sympathy in the process of practicing what he realizes in society. In other words, after sympathy, he tried to practice his sympathy and realization. It was not for the Russian people or the Slavs, but for the whole human race. In this sense, Tolstoy tried to overcome the partiality of empathy and tried to obtain universality of sympathy. In particular, Tolstoy emphasizes that patriotism is an example of bias in empathy and should be guarded.

      • KCI등재

        대화적 장르론과 구성적 문체론의 관점에서 본 바흐찐의 소설이론

        이병훈 ( Lee Byoung Hoon ) 서울대학교 러시아연구소 2021 러시아연구 Vol.31 No.1

        이 논문의 목적은 바흐찐(M. Bakhtin)의 소설이론을 대화적 장르론과 구성적 문체론의 관점에서 재구성하고, 그 의미를 재평가하는 데 있다. 바흐찐은 소설의 본질을 ‘말’이 지니고 있는 ‘대화적 지향성’에서 찾았다. 여기서 ‘대화적 지향성’은 첫째, 말이 지시하는 대상 속에 존재하는 타인의 언어와 의 대화를 통해서, 둘째, 발화자들 사이의 상호관계 속에서 형성되는 말의 대화적 성격을 통해서 구현된다. 바흐찐은 말의 이러한 가능성이 최대치로 현실화될 수 있는 장르를 소설이라고 보았다. 바흐찐은 소설의 발생 및 원천을 패러디에서 발견했다. 여기서 패러디는 서로 이질적인 언어적 요소들이 조우하고, 교차하고, 충돌하고, 섞이고, 혼합되는 것을 말한다. 바흐찐은 서양소설사에서 이런 패러디화 현상들이 두드러지게 나타난 시기를 헬레니즘 시기, 중세 말기, 르네상스 시기, 18세기 후반기 그리고 도스또예프스끼의 경우라고 주장했다. 대화적 장르인 소설은 말의 패러디화로 인해 생성되는 다양한 문체들에 의해 역사적으로 확산되고 심오해진 것이다. 바흐찐의 문제의식은 기존 문학연구의 한계에 대한 뼈아픈 지적임에 틀림없다. 만약 우리의 문학연구가 아직도 문체를 부차적인 것으로 취급하는(혹은 배제한) 연구라면 그의 문제의식은 여전히 우리에게 각성의 메아리가 될 것이다. The purpose of this thesis is to reconstruct M. Bakhtin’s novel theory from the perspective of dialogic genre theory and compositional style theory (композиционная стилистика). M. Bakhtin found the essence of the novel in the ‘dialogic orientation (диалогическая ориентация)’ of ‘discourse.’ Here, ‘dialogic orientation’ is embodied first, through dialogue with the language of others existing in the object indicated by the discourse, and second, through the dialogic nature of discourse formed in the interrelationship between speakers. M. Bakhtin saw a genre in which this possibility of discourse can be realized to the maximum extent as a novel. M. Bakhtin discovered a origin of the novel in a parody. Here, parody refers to the encountering, intersecting, colliding, mingling, and melding of heterogeneous linguistic elements. M. Bakhtin argued that the parody phenomena appeared in Western novel history was the case of the Hellenistic period, the late Middle Ages, the Renaissance period, the late 18th century, and the case of Dostoevsky. Novel as a dialogic genre is historically spread and profound by various styles created by parody of discourse. M. Bakhtin’s viewpoint must be a painful point on the limitations of existing literature studies. If our literary research still treats style as secondary, his viewpoint will still be an echo of awakening.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼