http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이준서(李埈瑞) 한국일본어학회 2016 日本語學硏究 Vol.0 No.49
We have tried to build a text-mining system to extract cultural elements by using SEJONG Corpus and BCCWJ. In this paper, we examine cultural elements of Japanese and Korean "sleep" frame verb and try to find out the differences of each language based on the analysis of the result of co-occurrence rates(t-scores). Both belonging to the same "sleep" frame("The sleeper stays in an altered state of consciousness with greatly reduced external awareness.", the definition of the frame-https://framenet.icsi.berkeley.edu-), each language shows several differences. The very noteworthy finding is that Japanese "neru" shows the very unique core lexical element of "sleeper", ‘old man’ and from the usages of "neru", it means "posture change" rather than "state change", which both English and Korean mainly mean.
텍스트마이닝을 활용한 'ingestion_프레임'의 한·일 'ingestibles'에 관한 일고찰
이준서(李埈瑞) 한국일본어학회 2019 日本語學硏究 Vol.0 No.62
This paper compares the Korean and Japanese ingestibles of ‘ingestion_frame’(framenet2.icsi.berkeley.edu/) in terms of the Text-mining technical method. LEE & Han (2016) has attempted to develop the Japanese & Korean Cultural Element Mining System (CEMS). CEMS is a tool used to uncover distinctive cultural elements by comparing languages and analyzing the frequency of word co-occurrence. By way of text-mining the CEMS, we found several results. 1. ‘Rice’ took the first place on the frequency ranking for both Korean and Japanese. 2. On the Korean frequency ranking, ‘soup’-related foods took the high places, whereas ‘raw fish’-related foods took the high places on the Japanese frequency ranking. 3. Nowadays, Japanese have become more fond of ‘meat’-related foods than Koreans owing to 2<SUP>nd</SUP>generationKoreansandthe recentKoreanWave.
틀의미론(Frame Semantics)에 입각한 일본어 'Ingestion' 동사의 '문화 이미지 프레임(Culture-Image-Frame)' 연구
이준서(李埈瑞) 고려대학교 글로벌일본연구원 2013 일본연구 Vol.20 No.-
The purpose of this paper is to build the culture specific images(i.e. 'Cultural-Image -Frame') for the Ingestion verb frame across three languages. By using the meta-search engine created by Lee & Han(2011), we already have constructed a Japanese-Korean image corpus database(currently, 14,182 words entry). The cultural image frames which will be selected from this database based on each cultural background knowledges in this paper will be very useful data especially for the empirical semantics. This research will provide a better way of understanding the intimate relation of culture and language by presenting the cultural distinction visually. This research also contributes to frame semantics(FrameNet Project- https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/-) that require a good understanding of standard cultural frameworks in which word's meanings and their usages are embedded. By using images, we can identify culture specific image schemas of a word and ascertain that word's meanings are relativized to scenes.