RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        보조사를 포함한 한국어 교육 문법 유형 분석

        유해준(Yoo, Hae-jun) 중앙어문학회 2016 語文論集 Vol.65 No.-

        한국어를 학습하는 학생이 날로 늘어나 한국어 교육은 새로운 시기를 열었다. 또한 한국어보급도 빠르게 이루어지고 있고 그에 따라 외국어로서의 한국어 교육에 대한 관심도 크게 늘어나고 있다. 국내외로 한국어 문법 관련 학습서들이 나오고 있어 한국어 문법의 이해에 많은 도움이 되고 있다. 그러나 외국어로서의 한국어 교육은 그 수요에 비해 교육 방법적으로는 더 자세하고 체계적인 한국어 문법 교육에 대해 제시하지 못하고 있다. 한국어 교육에서는 조사 교육의 방법이 어떤 체계성 또는 위계화를 이루고 있지 않으며, 이로 인해 서로 다른 조사가 한꺼번에 제시되거나 혹은 교재별로 조사 제시의 순서가 다른 점들이 많다. 이는 모국어 화자를 대상으로 하는 국어 교육과 달리 외국인을 대상으로 교육이 이루어지는 한국어 교육의 문법적 특징 때문이다. 이로 인해 외국어로서의 한국어 학습에 필요한 문법 유형들의 정리가 외국인 학습자들에게는 필요하다. 외국인 학습자를 대상으로 하는 한국어 교육에서 학습되어지는 조사, 어미와 이들을 포함한 문법 항목들이 유형별로 정리가 된다면 외국인 학습자들에게 체계적인 한국어 수업 모형을 제시해 줄 수 있을 것이다. 본 연구에서는 한국어 교재에 나타난 보조사의 교육 내용을 중심으로 분석하고 그에 대한 교육 방안을 살펴보고자 한다. 보다 구체적으로 이 보조사들을 분석하기 위해서 의미를 세분화하고 교육적 순서를 나누어 학습자에게 제시할 것을 제안하고자 한다. 이에 본고에서는 보조사의 교육 내용을 국어학의 보조사 관련 연구들을 토대로 하여 외국인 학습자에게 필요한 교육 내용으로 보조사들을 무리 짓고, 교육적 순서를 교육내용에 기초하여 구성하고자 한다. Korean language education is entering a new era, as evidenced by the ever-increasing number of students currently studying this language. Further, Korean language is quickly disseminated, and the related interest in learning Korean as a foreign language is rapidly increasing. Many study materials on Korean language grammar have been released ; they greatly help in understanding Korean language grammar. However, Korean grammar education as part of learning Korean as a foreign language cannot follow more detailed and systematic educational methods compared with the demand. In Korean language education, the method of postpositional particle education is not systemized or hierarchic and, therefore, different postpositional particles are suggested at the same time or the order of the suggested postpositional particles is individually different from one study material to another. This is because Korean language education targeting foreigners is different from that targeting native speakers in terms of instruction of Korean grammar. Accordingly, the grammar types that are required for studying Korean as a foreign language should be arranged for foreign students. Therefore, if postpositional particles, word endings, and related grammar categories that are studied in Korean language education targeting foreign students are arranged according to each grammar type, it could suggest Korean language class model to these students. This study analyzes the educational contents of auxiliary particles in Korean language study materials and identifies corresponding education plans. In order to analyze auxiliary particles in detail, meanings are subdivided and educational orders are classified so that students understand them clearly. Therefore, this study groups auxiliary particles as a necessary content of Korean language education for foreign students based on the research studies done on these particles in Korean linguistics and composes corresponding educational orders.

      • KCI등재후보

        매체 활용 한국어 말하기 교육 연구 경향 분석

        유해준(Yoo, Hae-jun) 전남대학교 한국어문학연구소 2019 전남대학교 한국어문학연구소 학술지 어문논총 Vol.- No.34

        본 연구에서는 한국어 매체 활용 말하기 교육의 연구 경향을 보기위해 매체 활용 한국어 말하기 교육 관련 논문을 시기별로 검색하여 연구 주제 및 연구 유형으로 나누어 분석하였다. 이 연구를 위해 학술연구정보서비스(http://www.riss.kr)에서 관련 연구 논문을 검색하였다. 그 결과 학위 논문은 88편, 국내 학술지 논문은 10편이 검색되었다. 본 연구에서 매체를 활용한 한국어 말하기 교육의 연구 경향을 살핀 결과 시기별로는 매체 활용 한국어교육이 증가 추세를 보이고 있다는 것을 알 수 있었다. 그러나 주제별 연구 경향을 보면 교육 방안 연구가 연구 성과의 대부분을 차지하고 있었다. 시기별로 연구 성과가 증가하고는 있지만 연구 주제별로는 다양한 성과를 내고 있지 못하다는 것을 살필 수 있었다. 이에 대한 원인은 석사학위논문 위주의 매체별 교수법 연구가 많았기 때문으로 보인다. 마지막으로 연구 유형별로는 해석 연구와 통계연구 방법이 가장 많이 사용되었다. 한국어교육에서 매체를 활용한 교육방법은 최근 들어 학습자의 흥미유발 또는 실제적 자료 활용이라는 측면에서 주목을 받고 있다. 그러나 연구 성과의 질적 측면에서는 다양한 영역에서 연구 성과를 내고 있지 못함을 본 연구에서는 확인할 수 있었다. To examine the research trend of Korean speaking education using media, this study has analyzed the papers related to Korean speaking education using media by searching by period and dividing it into study topics and research types. By period, Korean language education using media has shown an increasing tendency. However, when looking at the research trends for each topic, most of the research results were focused on educational plans. Although research results have been increasing by period, it was seen that various results were not seen by research topics. The cause for this seems to be because there are many research methods of media-oriented pedagogy focusing on master`s thesis. Lastly, by research types, analytical and statistical methods were mostly used. Teaching methods utilizing media in the Korean education has recently attracted attention in terms of inducing interest of learners or utilizing practical data. However, in terms of qualitative aspects of research results, this study has confirmed that the research results were not achieved in various fields.

      • KCI등재

        교육문법으로서의 한국어 유사 문법 연구

        유해준(Yoo, Haejun) 중앙어문학회 2021 語文論集 Vol.85 No.-

        기존의 한국어 교육 문법 연구를 보면 한국어 교육 문법에 대한 논의는 크게 두 논의로 정리가 된다. 첫째, 모국어 화자를 대상으로 하는 학교문법과 외국인을 위한 한국어교육문법을 같은 체계로 보아야 한다는 견해와 둘째, 모국어를 설명하는 학교문법과 외국어로서의 한국어교육문법의 체계는 달라야 한다는 견해다. 본고에서는 후자의 견해를 따르고자 하며 교육 대상과 교육 목표가 다르기 때문에 교육해야 할 교육문법의 주요 범주와 체계도 달라야 한다는 측면에서 유사 문법에 대해 논의하고자 한다. 그리고 본고에서는 각 교육문법은 교육에 필요한 표준이 되는 체계를 가진 표준문법이 필요하고 이는 한국어 문법 전체 체계를 제시하는 교사문법이 되어야 하며 교육 목적에 따른 문법 내용이 기반이 되어야 한다고 본다. 그러나 표준문법이 있다고 해서 교육 현장에서 문법 교육으로 바로 연결이 되지는 않는다. 교사는 추상적인 지식 체계와 함께 학습자가 사용할 수 있는 문법으로 문법의 내용이나 설명 방식 등을 교수 방법과 연결하여 알고 있어야 한다. 이를 위해 한국어 교육을 위한 하나의 표준문법 안에서도 교사문법과 학습자문법의 구분이 필요하다. 교육문법 안에서 표준문법은 정리된 체계가 중요하다면 학습자문법은 체계도 중요하지만 각 학습 단계에 맞는 위계성이 더 중요하다. 즉, 어떤 문법 내용에 대해 가르칠 시기와 교수방법에 따른 설명 방식이 함께 제시되어야 학습자문법이 될 수 있다는 것이다. 이를 위해 학습자문법은 학습자 수준을 고려한 제시가 필요하다. 현재 출간된 한국어 교재와 교사용 지도서를 보면 교사문법과 학습자문법이 함께 제시된 경우가 많다. 한국어 교육에서 교사문법과 학습자문법이라는 용어를 사용하지는 않았지만 한국어 교재와 교사용 지도서 등에서는 이미 구분하여 사용하고 있었던 것이다. 그러나 국어교육문법과 한국어교육문법이 교육문법이라는 틀 안에서 같거나 달라야 한다는 논의는 많았지만 한국어교육문법 안에서 교사문법과 학습자문법을 어떻게 제시할 것인가에 대한 논의는 한국어교육용 교육문법의 중요성 때문에 논의가 미루어져 왔다. 이에 본 연구에서는 한국어 교육에서 다루어지고 있는 유사 문법을 가지고 교사문법과 학습자문법에 대해 논의하였다. Discussions on the future direction of grammar in Korean language education largely follow two different opinions. According to the first opinion, school grammar targeting native speakers and the grammar for teaching Korean language as a foreign language should follow the same grammar system. As per the second opinion, the school grammar system should be different from the grammar system for teaching Korean as a foreign language. This study aims to elaborate on the latter view, that the major category and system of pedagogical grammar should be different between school grammar and grammar for teaching Korean as a foreign language, as the subject and goals of education are different between the two. Education requires standard Korean grammar. The teacher should teach the entire gamut of Korean language grammar, with contents based on the goals and needs of the particular education. However, standard Korean grammar is not always directly related to the needs of grammar education in the education field. Teachers should be aware of abstract knowledge system, grammatical contents, or explanation methods that could be used by learners in the connection with teaching methods. For this, the single standard Korean grammar for Korean language education needs to be divided into teacher’s grammar and learner’s grammar. Within the framework of pedagogical grammar, the system of grammar is important for the standard Korean grammar, while the hierarchy suitable for each learning stage is important for learner’s grammar. In other words, to transform into learner’s grammar, the explanation methods according to the teaching method and period to teach a certain grammatical content should be presented simultaneously. For this, the learner’s grammar should be in a simplified form by considering the level of the learners. Most of the current Korean language textbooks and teachers’ guidebooks present teacher’s grammar and learner’s grammar together. Even though terms like teacher’s grammar and learner’s grammar are not used yet, they have been used separately. There have been many discussions on whether school grammar and grammar for teaching Korean as a foreign language should be the same or different within the frame of pedagogical grammar. However, because of the focus on the necessity of standard Korean grammar for Korean as a foreign language education, discussions on how to present teacher’s grammar and learner’s grammar within the grammar for teaching Korean as a foreign language have been delayed. Thus, this study discusses teacher’s grammar and learner’s grammar on the basis of similar grammar in Korean language education.

      • KCI등재

        중국인 학습자를 위한 한국어 시제 교육 방안

        유해준(Yoo, Haejun) 중앙어문학회 2017 語文論集 Vol.71 No.-

        한국어의 과거 시제는 서술어와 관형어에 나타나는데 서술어에서는 선어말어미 ‘-었-, -었었-, -더-’에 의해 표현된다. 그러나 한국어 교재에서는 ‘-었-’의 ‘상’적 기능을 언급하지 않아서 중국인 학습자는 ‘-었-’이 ‘완료상’을 나타내는 문장을 이해하지 못하고, ‘-었었-’의 의미도 정확하게 파악하지 못한다. 그리고 ‘-었었-’과 ‘-었-’이 구별 없이 서로 대신 쓰일 수 있기 때문에 사용 환경에 대한 정확한 이해가 없으면 ‘-었었-’과 ‘-었-’을 혼동하기 쉽다. 이에 본 연구에서는 중국인 한국어 학습자가 학습 과정에서 자주 보이는 과거 시제 오류를 분석하고자 한다. 이를 위해 한국어 시상어미 ‘-었-’과 ‘-었었-’,과 회상 기능을 하는 ‘-더-’에 대해서 그들의 의미, 형태, 통사 제약 등을 살피고자 한다. 다음으로 문장 안에서 선행절과의 관계를 분석하여 자주 쓰이는 연결어미의 의미와 제약을 분석하고자 한다. 결과적으로 본 연구는 외국인 학습자가 자주 범하는 과거 시제에 대한 오류를 분석하여 이를 통해 한국어 교재의 내용 기술과 교육 방안에 도움이 되고자 한다. The past tense in Korean language is realized by the predicate and determiners. The predicate is expressed by pre-final endings such as “-었-,” “-었었-,” and “-더-.” However, the Korean textbook does not explain the "perfective" function of “-었-”; therefore, Chinese learners are unable to understand "perfective" sentences with “-었-” or even the meaning conveyed in “-었었-.” Furthermore, because “-었었-” and “-었-” can be used without distinction, it is easy to become confused between these two. Thus, this study aimed to analyze the frequency of past tense errors made by Chinese students who are learning Korean. For this, the study examined the meaning, formation, and syntactic constraints of the Korean pre-final ending “-었-” and “었었-,” as well as “-더-” with the reminiscence function. Next, the study analyzed the meaning and limitations of frequently used connective endings by analyzing the relationship with the antecedent clause in a sentence. In conclusion, this study aimed to analyze the errors that foreign learners frequently make in learning Korean past tense; the result can contribute to improving the Korean language textbook and educational method.

      • KCI등재

        유사 기능의 한국어 문법 교육 내용 연구

        유해준(Yoo, Hae-jun) 중앙어문학회 2015 語文論集 Vol.61 No.-

        본 연구는 한국어 교육 문법 항목 중에서 유사한 기능을 가진 ‘-아/어서, -(으)니까, -기 때문에’에 대하여 의미적, 형태?통사적, 화용적인 차이를 구별하고 교재 안에서 구성되어야 할 문법 교육 내용의 범주를 살펴보고자 한다. 본 연구에서는 같은 의미 범주의 기능을 가진 문법 항목이라도 형태?통사적 차이와 화용적 차이가 존재한다는 사실에 주목하고자 하였다. 유사 기능의 문법이라고 제시하고 있는 문법 항목들은 유사 기능 때문에 학습 효과를 높일 수 있는 장점이 있지만 외국인 학습자들에게 교육이 될 때에 사용 환경까지 동일한 문법으로 오해가 되지 않도록 주의하여 학습이 이루어져야 한다. 이를 위해 교사는 이들 문법 항목의 차이에 대해 의미적, 형태?통사적, 화용적인 정보를 습득하고 있어야 한다. 본 연구에서는 초급 교재를 대상으로 했기 때문에 ‘-느라고’, ‘-더니’, ‘-는 통에’, ‘-는 바람에’ 등 이유?원인의 같은 기능을 가지고 있는 다양한 형태를 살피지는 않았다. 다만 초급 한국어 교재 내에서 가장 많은 노출이 되고 있는 ‘-아/어서’, ‘-(으)니까’, ‘-기 때문에’ 문법 항목을 중심으로 기능에 따른 교육 내용을 범주화하였다.

      • KCI등재

        한국어 교육 문법 항목 ‘-고’와 ‘-아/어서’의 교육 내용 연구

        유해준(Yoo, Hae-jun) 중앙어문학회 2016 語文論集 Vol.67 No.-

        본 연구는 유사한 문법적 기능을 담당하고 있는 ‘-고’, ‘-아/어서’의 교육 내용을 통사적 의미적으로 나누어 살피고 교육 내용을 범주화하는 것이 목적이다. 한국어 연결어미는 그 종류가 다양할 뿐만 아니라 개별 연결어미의 의미적 · 통사적 기능 또한 하나로 고정되어 있지 않아서, 쓰이는 문맥에 따라 다양한 특성을 보이기 때문에 한국어교육 연구에서는 문법 연구에서 중요한 연구 대상이 되어 왔다. 한국어교육에서 중요한 교육 문법 요소인 연결어미는 연결어미가 가지고 있는 특성으로 인하여 하나의 형태를 가진 연결어미가 선행절과 후행절의 관계에 따라 다양한 문맥적 의미로 해석되거나 별개의 형태를 가진 어미들이 문맥속에서 유사한 통사적 또는 의미적 기능을 가지는 경우가 많다. 그런데 별개의 형태를 가진 두 어미가 유사한 기능을 가지는 경우, 일반적으로 대치될 가능성이 매우 높다고 생각하기 쉬우나 실제로 두 어미를 대치했을 때는 의미상의 미묘한 변화가 생기는 것은 물론이고 통사적으로는 비문이 되거나 교육적으로는 학습자의 언어 사용 오류가 생기는 경우가 많다. 그러므로 이들의 의미적 · 통사적 특성을 제대로 알고, 변별 기준을 설정하고 이를 통해 사용상의 명확한 차이를 교육 내용에 반영하여, 실제 사용에 있어 오류를 없애야 할 필요성이 있다. 이에 본 연구에서는 ‘-고’와 ‘-아/어서’이 선행절과 후행절의 관계에 따라 어떤 통사 · 의미적 특성을 보이는지를 고찰하고자 한다. 결론적으로 이들 어미의 차이를 살펴 ‘-고’와 ‘-아/어서’의 교육 내용을 비교 정리하고 범주화하고자 한다. In the Korean language, there are various types of conjunctional endings. These endings are not fixed with one semantic and syntactic function and show various characteristics through their use in context. Therefore, these endings have been a major subject of attention in the field of Korean grammar study. Because of these characteristics of conjunctional endings, a conjunctional ending with one form has been interpreted in various contextual definitions in accordance with its relationship with antecedents or following clauses. In most cases, the endings of words with different forms share similar semantic functions in context. However, when two endings of words with different forms share similar semantic functions, it is easy to think there is a high possibility of substituting them, but this can actually cause a subtle change in definition and even make the sentence seem ill-formed or lead to meaning changes. Therefore, to achieve substitution, one must correctly understand the semantic and syntactic characteristics, establish the distinction standard, and confirm specific differences in usage to correct errors in actual use. Despite the educational significance of this topic, there are not many studies that examine the combinations or characteristics of the semantic and syntactic differences of -고” and “-아/어서” by focusing on educational methods or contents in actual conjunctive sentence studies. In particular, understanding what kind of change occurs in semantic and syntactic aspects when the contents of the antecedent clause are closely related to the situation in the conjunctive sentence is essential in defining the characteristics of the conjunctive sentence, but not many studies have paid attention to this topic. Therefore, this study aims to investigate which semantic and syntactic characteristics “-고” and “-아/어서” show in accordance with their relationship with the antecedent and following clause. This study also explores the differences between the endings of words to organize the semantic and syntactic educational contents of “-고” and “-아/어서”.

      • KCI등재

        역량 기반 유학생을 위한 교양 교과 개발 연구

        유해준(Yoo, Hae jun) 다빈치미래교양연구소 2021 교양학연구 Vol.- No.16

        본고에서 살피고자 하는 역량 중심 교육은 최근 대학의 주요 관심으로 기존의 교과 중심의 이론 및 내용 중심의 교육에서 나아가 학습자의 필요 역량 향상에 중심을 둔 교육 모형이다. 즉, 학습자들에게 필요한 역량으로 교육 내용을 설계하고자 하는 교육이라고 할 수 있다. 이에 본 연구는 외국인 유학생이 교양 교과를 통해 얻고자 하는 역량을 설정하여 유학생 대상 교양 교과목을 선정하고자 한다. 이를 위해 문헌 조사 및 키워드 분석 그리고 전문가 집단의 역량군 평가를 통해 외국인 학습자가 교양 교과 수업에서 얻고자 하는 역량을 도출하고자 한다. 도출한 역량은 외국인 학습자 대상 교양 교과 개발 및 교육과정을 설계하는 데 이용하고자 한다. Competency based education, a concept used in the universities or companies recently, has the direction to organize the leanrner-centric curriculum beyond the existing theory and content-centric education. It can be considered as the education to design the contents with required competency for learners. This study is aimed to design the curriculum of ‘the general Korean language class in the universities’ with the competency required for the Korean education of foreign students. To do so, it is intended to summarize the required competency for the general Korean language class by literature review and keyword analysis by expert group. Summarized competency will be used to design the curriculum of the Korean language class.

      • KCI등재

        유학생을 위한 대학 교양 한국어 수업 연구

        유해준(Yoo, Haejun) 중앙어문학회 2021 語文論集 Vol.87 No.-

        본 연구에서는 대학에 입학한 학문 목적의 외국인 학습자들의 대학 교양 한국어 수업 방안을 살피고자 하였다. 1970년대 의사소통 중심의 수업이 등장하기 시작한 이래로 언어 교육 측면에서 한국어 교육은 많은 변화를 겪어 왔다. 이후 한국어의 문법 지식이나 구조, 형태를 중심으로 한 문법 번역식 교수법에 기반한 수업에서 의사소통 중심 접근법을 기반으로 하는 수업으로 많은 한국어 교실이 변화를 하였다. 그럼에도 현재 대학에 입학한 외국인 대학생들을 보면 한국어 어휘나 한국어 문법에 대한 지식이 풍부함에도 한국어로 말하기 발표나 보고서 쓰기에는 어려움을 겪는 학생들이 많다. 본 연구에서는 대학의 교양한국어 수업에서 학문 목적의 학습 도구로 한국어를 사용하기 위해 이러한 명시적 형태 제시 학습 방법을 기반으로 한 의사소통 수업을 하는 것에 대해 고민을 했다. 이에 형태 중심의 수업이 한국어 말하기 또는 글쓰기 능력 향상으로 이어지는 수업 방법을 제시할 필요가 있다고 생각하여 실험 수업을 진행하였다. 이에 대해 본 연구에서는 대학 유학생 그리고 교양 한국어 교과 수업이라는 제한적 학습자와 제한적 교실 환경을 설정하여 수업 방법을 확인하고자 하였다. 따라서 본 연구에서는 한국어 수업 시간에 실험집단에게는 명시적으로 한국어 문법 항목을 제시하고 피실험집단에게는 암시적으로 한국어 문법 항목을 지도하여 외국인 학습자들의 한국어 능력에 어떤 영향을 주는지 확인하고자 하였다. This study aims to examine the measures taken for conducting Korean language class in college as general education for foreign learners who are enrolled in college for academic purposes. Since the emergence of communicative language classes in the 1970s, there has been a huge change in Korean language education. After that, the Korean language education was much changed from the class based on Grammar-Translation Method focusing on grammatical knowledge, structure, and form of Korean language to the class based on Communicative Language Approach. Although foreign students enrolled in Korean colleges often have extensive Korean vocabulary and grammatical knowledge, many find it difficult to write or present a report in Korean. According to Ellis (1989), learners who receive grammar instruction in a classroom environment can reach a higher level of language acquisition and acquire a language more successfully within a short period of time compared with natural learners. Therefore, the researcher conducted the communication class based on this learning method through an explicit form of presentation. Thus, this study was conducted based on the necessity to present the instruction method led to the improvement of Korean speaking or writing ability in the form-centered class. This study aims to verify the effectiveness of the instruction method by considering a limited set of learners and a limited classroom environment such as foreign students in college and Korean language class as general education. Thus, this study examines the effects of the explicit presentation of Korean grammar items to an experimental group and implicit instruction of Korean grammar items to a control group during Korean language class hours on the Korean language learning ability of foreign learners.

      • KCI등재

        한국어교육 문법 항목에 대한 학습자 인식 조사

        유해준 ( Hae Jun Yoo ) 영주어문학회 2015 영주어문 Vol.30 No.-

        This study herein aims to investigate students`` perception of grammatical elements offered to foreign learners in Korean language education as a foreign language. Grammatical elements in Korean language education also can be called grammar, sentence patterns, or grammatical expressions from diverse perspectives of researchers. This indicates a difference in the perspectives on grammatical elements with regular patterns forming co-occurrence relation of two Eojeols or above. Although there has been much research comparing grammatical elements with a perspective of researchers and school grammar, there is a lack of deficiency for the grammar recognized by foreign learners, the main subject of Korean language learners. Definitely, although the majority of research studies have been conducted in the frame of error analysis, they focused on learning variables derived from mastery or learning environment, rather than learners`` recognition on Korean grammar elements. This research aims to investigate learners`` recognition on monomorphemic grammar and phrase-level grammar. The grammatical items for Korean language education include not only monomorphemic grammar in the realm of Korean Language education but also a single Eojeol unit or a unit with two Eojeols or above in a lump unit combined in a syntax structure. Further, a lexical morpheme as well as grammatical morpheme is combined with a certain grammatical unit to serve as a grammatical unit. A grammatically functional unit with diverse forms of morphology is used in Korean language education in that an effective method to maximize language competence to be aimed in the second language education is communication, or language use-based language education. Communicative competence in the second language education for foreigners includes an overall ability required to manage language life as well as linguistic competence. The term of communicative competence includes discourse competence, sociolinguistic competence, and strategic competence as well as grammatical competence of Korean language. Namely, grammatical education of the second language education includes not only understanding of the meaning of individual grammar but also learning related to the grammatical use appropriate for communicative situations. In this regard, it is identified in the realm of Korean Language education that a grammatical unit recognized by foreign learners is different from a grammatical unit recognized by Korean language learners. Hence, this research aims to the criteria of grammatical elements to be offered to Korean language learners from a perspective of learners by investigating recognition on the Korean language unit of foreign learners.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼