RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『論語』 「泰伯」편 構成과 主題에 관한 硏究

        송병렬 동방한문학회 2015 동방한문학 Vol.0 No.65

        This paper studied the structure and the subject of 「Taebaek」 chapter in 『Analects of Confucius』. Until now, 『Analects of Confucius』 has been recognized as a record of the conversation among Confucius, his pupils and others. However, there has not been that much concern about the fact that it has a certain subject, or a structure toward its subject for each chapter. The studies which started to consider this are ‘A study on the process of compilation of The Analects’ by Kim Yun-jo, ‘Study of the narrative manner and rhetoric of 『Analects of Confucius』’ by Song Pyungnyul, and so on. The first paragraph group, which is part 1 of chapter 「Taebaek」, puts forward that it was Taebaek’s perfect virtue that he gave up his King’s position for the public work for the whole country. The second paragraph group, which is from part 2 to part 7, puts forward what is very difficult thing. even if building it for whole life, is the perfect virtue. The third paragraph, from part 8 to part 15, indicated the procedure of developing and completing the perfect virtue. The fourth paragraph group plays a role as a turning point in terms of content within chapter 「Taebaek」. The fifth paragraph group is from part 18 to part 21. This paragraph group is the group that makes conclusion, and indicates that the Saints such as ‘King Yo(堯), King Soon(舜,) King Woo(禹), and King Moo(武)’ accomplished the perfect virtue by building the virtuous deeds that concede the whole country, or save it from distress for public work for the country. Following this, the paragraph groups from chapter 「Taebaek」 were found out that they were the components that have each context in prose. Through this, the subject of chapter 「Taebaek」 was apprehended that the difficult thing to accomplish, even if man practices for his whole life, is the perfect virtue, and it is the true perfect virtue that man accomplishes the works that concede, or save the country. The above research result of the episode 「Taebaek」 in 『The analects of Confucius』 will help to understand it, and furthermore, will be able to understand 『The analects of Confucius』 in a new perspective. 본 논문은 『論語』 「泰伯」편의 구성과 주제에 관하여 밝힌 것이다. 지금까지 『論語』는 공자가 제자들, 또는 다른 인물들과 나눈 대화의 기록을 모아놓은 기록으로 인식해왔다. 그러나 각 편마다 일정한 주제와 그 주제를 향한 구성 방식이 있다는 것에 대해서는 큰 관심이 없었다. 이에 대해 관심을 가진 것은 김윤조의 ‘논어 학이편 연구’와 송병렬의 ‘『論語』의 서술방식과 수사에 관한 연구’ 등이다. 「泰伯」편의 구성은 모두 6개 단락군으로 나누어서 보았다. 단락군은 사토 이치로(佐等一郞)가 창안한 방식으로 김윤조가 채택한 방식이다. 하나 이상의 장들을 묶어서 하나의 단락으로 보는 방식이다. 첫 번째 단락군은 「泰伯」편의 1장으로 내용은 천하의 公的인 일을 위해 왕위를 버린 泰伯의 지덕임을 밝혔다. 두 번째 단락군은 2장~7장으로, 내용은 평생을 쌓아도 하기 힘든 것이 지덕임을 밝혔다. 세 번째 단락군은 8~15장으로, 지덕을 기르고 완성시키는 과정을 제시하였다. 네 번째 단락군은 16~17장으로, 지덕을 완성하는 것이 얼마나 어려운 것인가를 제시하였다. 네 번째 단락군은 「泰伯」편 내에서 내용의 전환적인 구실을 하는 단락이다. 다섯 째 단락군은 18~21장이다. 이 단락군은 결말을 맺는 단락군으로 ‘요·순·우·무왕’ 같은 성인들이 천하의 공적인 일을 위해서 천하를 양보하거나 또는 천하를 도탄에서 구해내는 공덕을 쌓아서 지덕을 이루었음을 제시하였다. 이와 같이 「泰伯」편의 단락군들은 서로 산문적인 맥락을 가진 구성체임을 밝혀 내었다. 이를 통해서 「泰伯」편의 주제는 ‘평생동안 수련을 해도 이루기 어려운 것이 지덕이며, 천하를 양보하거나 구해내는 공덕을 이룬 것이 진정한 至德(지극한 덕망)이다.’라는 것도 파악했다. 이상과 같은 『論語』의 「泰伯」편에 대한 연구 결과는 『論語』 「泰伯」편의 이해에 도움을 줄 것이며, 나아가 『論語』를 새롭게 이해할 수 있을 것이다.

      • KCI등재

        漢文科 敎授·學習 方法 硏究의 成果와 方向

        송병렬 한국한문교육학회 2011 한문교육논집 Vol.37 No.-

        한문과 교수·학습 방법에 대한 연구가 처음부터 활발했던 것은 아니다. 연구는 두 가지 형태로 발표되었다. 즉 ‘교수 방법’과 ‘교수·학습 모형’이 그것이다. ‘교수 방법’의 성과는 강덕희의 「기초 조어표의 활용을 통한 조어표의 효과적인 지도방안」부터 비롯했다. 이후 김우용의 「특활을 통한 한문과 학습지도가 학습자의 학력신장에 미치는 영향」에서 ‘한자카드 놀이법’을, 조규남은 「그림을 활용한 한자지도법 연구」에서 한자를 그림으로 제시는 방법을 제시하였다. 그러나 이들 논문은 지도안의 성격을 띠는 것이었다. 배원룡은 「한문과 교수·학습 지도 방법」에서 ‘융판 활용 한자어 지도법’에서 ‘비교 학습법’, ‘색출 학습법’, ‘역할 놀이 카드 활용법’ 등의 다양한 학습법을 제시하였으나, 기존의 교육공학의 매체 제작 및 활용의 수준이었다. 이들 교수 방법은 대체로 모색과 모방의 수준이었다. 이에 한 걸음 더 나아간 것은 백원철의 「한문과 학습의 전통적 낭독법에 대하여-한문과 학습의 효과적 일방안의 모색-」, 이태희의 「근체시의 4단 구성과 그림으로 하는 한시 수업」, 이복규의 「옛날 이야기와 수수께끼를 통한 한자 한문 학습」, 송병렬의 「한문교과교육에서 ‘한자의 짜임’ 지도 방법의 일고찰」, 김은경의 「문화유산을 활용한 한자·한자어 교수·학습 방법」, 김재영의 「신문, 방송을 활용한 한자·한자어 교수 학습 방법」 등이다. 이들 논문은 한문과의 독자적인 방법을 제시하였다. 교수 모형에 대한 성과는 원용석이 「한자어 교수·학습 모형」에서 한자어 교수 모형을 제시했다. 백광호는 「한문과에 적용 가능한 웹기반 수업과 문제중심학습」에서 한문과 구성주의 이론에 따른 교수 모형을 소개했다. 김연수는 『한시 교육에서 구성주의 교수·학습 방법 연구』에서, 김재영은 「독자 반응 중심 한시 교수·학습 모형에서 ‘인지적 도제 중심의 한시 교수·학습 모형’과 ‘텍스트 중심 교수·학습 모형’을 제시하였다. 위의 두 모형은 앞서 제시한 구성주의 이론을 적극 수용한 데서 나온 성과물이다. 송병렬은 「한문과 교수·학습의 협동학습 모형 적용」에서 구성주의에 따른 협동학습을 한문과에 적용하여 ‘학습자 중심의 교수·학습 모형’의 사례를 보고하였다. 이경우는 「UCC를 기반으로 하는 한시 학습 방법 연구」에서 ‘동영상 활용 수업 모형’을 제시하였다. 이같은 연구 성과는 2000년 이후 매우 활발하게 전개되었다. 그러나 이같은 활발한 연구에도 불구하고 체계화 등 몇 가지 문제점을 안고 있었다. 이에 김재영이 「한문과 교수·학습방법의 체계화방안」에서, 송병렬이 「한문과 교수ㆍ학습의 이론과 방법」에서 각기 ‘교수 방법’을 분류를 시도하였다. 즉 교수 방법의 체계화를 시도한 것이다. 이러한 분류의 체계화는 한문과 교수·학습 방법에 대해 체계적으로 연구할 수 있도록 방향을 제시한 것이다. 또한 최근 한문과 교수·학습 방법 연구는 국제적인 학술대회의 개최 등으로 세계화할 조짐이다. 특히 중국·홍콩·대만 등의 국가들이 한자·한문의 교수 방법에 대한 연구가 활발해지고 있다. 이들과의 교류로 인해서 새로운 연구 주제와 범위가 확산되었다. 역시 교수·학습 방법 연구에도 새로운 방향이 열린 것이다. 그동안 한문과 교수·학습 방법에 대한 연구는 100여 편 이상이 될 정도로 많은 편이나, 대체로 중복이... Aspect of the study for the teaching-learning of Chinese Character can be integrated to three things in general. They are teaching method, teaching-learning model and classification of teaching method. The achivement of the teaching method had begun from 「An effective guide plan of coinage chart through the use of basic coinage chart」 by Kang Duk Hee. Since Chinese Character teaching through extracurricular activities have on the learner's academic ability」, and Jo Kyu Nam showed the method that indicates Chinese Character as a picture in 「Study of the teaching method of Chinese Character using pictures」. However, these papers were kinds of guidance plan. After them, Bae Won Ryong presented many learning methods such as 'Chinese Character teaching which uses felt boards', ‘Comparing', 'Searching' and 'Application of cards on role-playing', though, these were the level of imitation and search on the whole. Taking a stronger point of view, there are 「About the traditional elocution in Chinese Character study-Searching for effective way of Chinese Character-」 by Baek Won Chul, 「Four step-construction of modern-style poetry and Chinese poem class using picture」 by Lee Tae hee, 「Chinese character and Chinese classics learning though old stories and puzzles」 by Lee Bok Kyu, 「A Thought about the Method to Teach 'The Principle of Creation of Chinese Characters' in Chinese character Education」 by Song Pyung Nyul, 「Method of Teaching and Learning Chinese Characters and Words Written in Chinese Characters Utilizing Cultural Heritage」by Kim Eun-kyung and 「A Method of Teaching and Learning Chinese Characters Using Newspaper and Broadcasting」by Kim Jae-young. They showed their own ways in Chinese Characters. The result concerned with teaching models indicated Chinese words teaching models in 「Chinese words teaching-learning models」 by Won yong suk. Baek Kwang-ho introduced a new teaching models that are based on the Chinese Character's constructivism theory in 「Web-based course and problem-based learning that can be applied to Chinese Character」. Kim Yeon soo showed 'Cognitive apprentice centered Chinese poem Teaching-Learning model' and ' Text centered Teaching-Learning model' in 「Constructivism method study of teaching-learning in Chinese poem education」, Kim Jae-young did in 「Readers' Responce centered Chinese Poem Teaching-Learning Model」. Those two models are the results of accepting constructivism which were mentioned before this actively. Song Pyung-nyul reported the example of 'Teaching-learning model focused learners' to apply cooperative learning following to constructivism in 「Cooperative model Application of Chinese Character teaching-learning」. Lee kyung woo presented 'Model of lesson that uses video' in 「A study on teaching and learning method of Chinese poem using U.C.C in education」. Systematization of teaching method was tried by Kim Jae-young in 「A study on How to Systemize Teaching-Learning in Classical Chinese」, and Song Pyung-nyul in 「Theory and method of Chinese Character teaching·learning」by attempting to classify each 'teaching method'. Systematization in classification has contributed to the methodical study of Chinese character teaching-learning method. Until now, there were many studies about the method of Chinese character teaching-learning method as many as more than 100, however, they have many overlaps. Because they are not only unfamiliar about the study of Chinese character teaching-learning method but failed to classify the difference of the things like 'Teaching method and model'. Though, many scholars' achivements were very noticable and played a role to expand the subject matter education of Chinese Character. Recently , it looks like being globalized through the things like holding international symposiums. Especially in the countries that include China, Hong Kong , Taiwan ,etc, the study is lively being conducted. Therefore, inter...

      • KCI등재

        漢字 語彙 敎育의 方法 摸索과 實行 方案

        송병렬 한국한자한문교육학회 2013 漢字 漢文敎育 Vol.31 No.-

        This thesis is a paper that suggested the necessity of method and plan for vocabulary education of Chinese character, and it says that teaching and learning methods suitable for certain vocabulary should be developed, escaping from the existing teaching and learning method. Chinese character vocabulary in language life mainly consists of the relation vocabulary(structure word) that has a grammatical systematic formation in usual, and this purpose of the education of Chinese character is improving 'literacy'. For this, the manners like 'a teaching method utilizing word formation', 'a playing Chinese character card method' and 'a teaching method of utilizing felt boards' were suggested as teaching and learning methods, Though, all of them are still in the state using the formation of Chinese character. Chinese character vocabulary has the most word families. Word family is related to not only the utility of vocabulary and word formation but also, the process perceiving vocabulary. Therefore, it needs to find the method and the plan using word families in teaching and learning. Chinese character vocabulary used in the Chinese classics is different from the vocabulary used in daily life. There are monosyllabic words and polysyllabic words. Some polysyllabic coincide with the daily words, but others were made in the quality of Chinese character. The monosyllabic vocabularies have derivative, expansional and extensional meanings accompanying with the basic meaning. There are the methods like 'a map that centered radical', 'an analysis of the structure', 'a method of using sources', 'a method of using dictionary', ' a learning method of using dictionary', 'a learning method of using image cut' and 'a method using Chinese character card' that are focused on the source of Six manners(六書). There are very diverse teaching and learning methods developed rather than the Chinese character vocabulary in language life. Also, there are different vocabularies like words originated from the ancient stories, sound lending words and abbreviated words included in literatures. In these cases, there were still no developments in the methodical aspect of teaching and learning. Their formation processes are unique. Thus, it must be developed the appropriate way for the process. Of the polysyllabic words, 'compressible vocabulary' is formed through the process of 'story→compression', and a learner acquires the vocabulary through the principle of 'identification of vocabulary→understanding process of compressing and likening vocabulary→figuring out meaning'. 'argot vocabulary' is formed through the process of 'cutting a Chinese character phrase in the sentence→ transformation of meaning', and a learner studies through the principle of 'perceiving vocabulary→ understanding the process of transformation→figuring out meaning'. 'adjective vocabulary' is formed through the process of 'state of a thing→identification of the state→being expressed to spoken word→ lending the similar sound in Chinese character', and a learner acquires through the principle of 'identification of vocabulary→figuring out the process of sound-lending for vocabulary→identification of Korean imitative words or mimetic words replaced →figuring out meaning'. In conclusion, teaching and learning methods and plans that are appropriate for the process of forming and perceiving vocabulary are necessary. 이 論文은 漢字 語彙 敎育의 方法과 實行 方案의 필요성을 제기한 것으로 기존의 漢字 語彙의 敎授․學習 方法에서 벗어나, 해당 어휘의 성격에 적합한 敎授․學習 方法을 개발할 것을 밝혔다. 言語 生活의 漢字 語彙는 주로 文法的 짜임 關係를 갖고 있는 關係語彙(構造語)를 위주로 이루어져 있으며, 이러한 漢字 語彙 敎育의 목적은 ‘文識性’을 높이는 것이다. 이에 대한 敎授․學習 方法으로 그동안 ‘造語 活用 敎授 方法’, ‘한자카드 놀이법’, ‘융판 활용 한자어 지도법’ 등이 제시되었다. 그러나 모두 漢字 語彙의 짜임을 이용한 敎授․學習의 方法을 벗어나지 못하고 있다. 漢字 語彙는 類義語 群(word family)을 가장 많이 갖고 있다. 類義語 群은 어휘의 활용이나 조어와 관련이 있을 뿐만 아니라, 어휘를 認知하는 과정과도 관련이 있다. 따라서 類義語 群을 활용한 敎授․學習의 方法 모색과 방안이 필요하다. 한문에 사용되는 漢字 語彙는 日常 言語 生活의 語彙와 다르다. 이에는 單音節 語彙와 多音節 語彙가 있다. 일부 多音節 語彙는 일상 생활의 어휘와 일치하나, 그 외의 경우에는 한문의 특성에서 발생한 것이 많다. 單音節 語彙는 기본뜻과 함께 派生意, 擴張意, 引伸意 등이 있다. 이러한 것에 대한 敎授․學習의 方法으로는 六書의 字源을 위주로 한 학습으로 ‘部首 中心 指導’, ‘構造 分析’, ‘字源 活用法’, ‘字典 活用 學習法’, ‘이미지컷 활용 학습법’, ‘한자카드 활용법’ 등이 있다. 言語 生活의 漢字 語彙에 대한 敎授․學習 方法에 비해서는 매우 여러 가지 敎授․學習 方法이 개발되어 있다. 多音節 語彙에 가면 故事成語, 典故語, 假借語 등 여러 가지 어휘가 있다. 이들 어휘의 경우는 아직 敎授․學習의 方法的인 측면에서 개발된 것이 없다. 成語, 典故, 假借의 語彙는 어휘의 형성 과정이 독특하다. 따라서 그 형성 과정에 알맞은 방법이 개발될 필요가 있다. 多音節 語彙 중 ‘壓縮性 語彙’는 ‘이야기 → 압축’을 통해서 어휘가 형성되고, 학습자는 ‘어휘 확인 → 어휘의 압축과 비유의 과정 이해 → 의미 파악’의 원리를 통해서 해당 어휘를 학습한다. ‘隱語性 語彙’는 ‘문장에서 漢字語句 截取 → 意味 變容’의 과정을 통해서 어휘가 형성되고, 학습자는 ‘語彙 認識 → 變容 過程 理解 → 意味 把握’의 원리를 통해서 학습한다. ‘形容 語彙’는 ‘事物의 狀態 → 狀態 確認 → 口語로 표현 → 비슷한 한자의 음으로 假借’의 과정을 통해서 어휘가 형성되고, 학습자는 ‘語彙 確認 → 語彙의 假借 過程 理解 → 대체되는 우리말의 擬聲語 또는 擬態語 確認 → 意味 把握’의 原理를 통해서 학습한다. 따라서 이러한 어휘의 형성 과정과 인식 과정에 적합한 敎授․學習 方法의 모색이 필요하다.

      • KCI등재

        漢字 語彙 學習의 有用性

        송병렬 한국한자한문교육학회 2010 漢字 漢文敎育 Vol.24 No.-

        言語(언어)의 構成(구성)에는 몇 가지 요소가 있다. 구어에서는 統辭構造(통사구조), 語彙(어휘; 단어), 修辭法(수사법) 등이 필요하며, 文語(문어; 문장언어)에서는 통사구조, 어휘, 表記(표기; 표기법), 수사법 등이 그것이다. 우리말의 통사구조는 '주어+목적어/보어+서술어', '수식어+피수식어'의 순이다. 통사구조는 쉽게 변화될 수 없다. 그래서 통사구조가 다른 한문을 수용했을 때에 우리 선인들은 현토라는 학습 방법을 도입해서 한문의 국어화를 시도했다. 현토는 통사구조가 다른 언어를 우리 통사구조에 편입시키는 과정이다. 어휘[단어]는 언어의 내용을 결정하는 요소이다. 어휘는 문화의 수준과 내용에 따라 달라진다. 우리말의 어휘는 우리 역사의 과정과 밀접하게 관련되어 있으며, 범위 또한 생멸의 과정을 겪으면서 확산된다. 상고시대나 삼국시대에서 사용하던 어휘를 비롯해서, 중세 때에는 한문 문화와 관련된 한자 어휘[한자어]를, 근대 이후에는 서구의 문명과 관련된 번역 또는 신어의 한자 어휘로 만들어서 사용했다. 표기법은 문어를 사용할 때에 제기되는 중요한 문제이다. 구어와 문어가 일치한다는 것은 구어의 발음을 그에 맞게 표기한다는 것을 의미한다. 현재 베트남이 자신의 구어를 표기할 수 있는 발음 표기가 적절한 게 없어, 과거의 한자 표기를 버리고 알파벳의 표기를 사용하고 있다. 그러나 그것은 베트남어를 발성하고 표기하는 수단으로 차용한 것에 불과하다. 세계의 많은 언어 중 고유의 표기를 갖기란 매우 어렵다. 서구의 여러 언어가 알파벳을 사용하고 있으나 그들의 고유의 것은 아니다. 우리말의 표기는 초기의 한자를 사용하다가 구결, 향찰표기, 한글 등을 사용했다. 때문에 구어를 문장으로 표현할 때에는 구어의 통사구조와 표기법의 상관 속에서 다양한 문체가 등장했다. (순) 한문체, 조선풍 한문체, 임신서기석체, 구결풀이 한문체, 이두향찰체, 구결현토 한문체, 경서언해체, 한글 현토 한문체, 국한혼용표기 국어체, 한글 전용 국어체 등이 그것이다. 현재 한자의 음은 국어화 되어 있다. 중국이나 일본에서 사용하는 한자의 음과 비슷한 것도 있지만 일부분 다른 것도 있으며, 발음에서 가장 중요한 발성 방법[음운 체계]은 우리말 발성 방법을 사용한다. 수사법은 언어를 구사하는 사람이 자신의 생각이나 감정을 전달하는 기술로서 표현이나 설득에 필요한 다양한 기법이다. 우리는 다양한 언어적 수사법을 갖고 있다. 그 가운데는 전통적으로 한문 문화에 의해 형성된 수사법의 언어도 있다. 고사성어 등이 그것이다. 어휘는 원시 한국어를 사용하던 그 당시 문화가 ‘원시적’이라면, 그 어휘 또한 원시의 생활을 반영한 것이며, 원시의 생활에 필요한 것이다. 그 가운데 대부분의 것은 원시의 문화를 청산하면서 없어졌을 것이다. 중세의 한국어는 중세의 문화와 생활이 반영한 것이며, 중세의 한국인의 문화와 생활에 필요한 것이다. 오늘날 우리가 사용하는 말은 오늘의 문화와 생활을 반영한 것이며, 오늘의 생활에 필요한 것이다. 그 가운데 중세에 형성된 어휘이지만, 오늘날에도 여전히 사용된다면, 그것은 여전히 그 어휘가 유효하다는 증거이다. 언어는 어휘로만 통하는 것이 아니다. 그러나 맥락만으로도 통하는 것도 아니다. 어휘와 맥락, 문법 등이 고루 작용한다. 단어는 알겠는데, 내용을 이해하지 못하는 것은 대부분 통사구조에 따른 문법 ... In colloquial language, it needs things like syntactic structures, vocabulary; word and rhetoric, in literary language, there are things like syntactic structures, vocabulary, orthography and rhetoric. Korean syntactic strutures are 'Subject +object/ complement + predicate', 'Modifier +modificand' in order. Syntactic structures can't be changed easily. So, when our predecessers accepted Chinese character, they tried to make Chinese character spoken in Korean way by introducing a learning method called 'Hyunto(懸吐)'. Hyunto is a process transfering other language which have differences in syntactic structures into Korean structures. Vocabulary[word] is the factor that determines the contents of language. It depends on the level of the culture and contents. Korean vocabulary is closely related to the process of our history, its range is also spreaded going through the process of birh and death. Including the words used in Ancient era or in the era of the Three kingdoms, in Middle ages, Sino-Korean words related to the culture of Chinese Character was used and since the Modern ages, and they are made by being translated into the words that associated with western civilization or using to coin a new word. Orthography is an important matter brought up when literary language is used. Agreement of spoken language and literary language means marking appropriately the pronunciation of spoken language. In Vietnam, since there are not proper phonetic transcriptions to write their own spoken language, currently, it is written in alphabet instead of using the past Chinese characters. However it is nothing but borrowing as a means to pronounce and write Vietnamese. It is very hard to have their own orthography of all the many languages around the world.Though some western laguages are written in alphbet, it is not their own. Korean orthography were written in early Chinese character, then, Gugyeol[口訣], Hyangchal[鄕札表記], and Hangul was used. Thus, when writing spoken language in literary laguage, various writing styles appeared in the correlationship between the syntactic structures and the orthography; (pure)Classical Chinese style[(순)漢文體], Joseon Classical Chinese style[朝鮮風 漢文體], Imsinseogiseok style[壬申誓記石體], Idu-Hyangchal style[吏讀鄕札體], Classical Chinese style with interpreted gugyeol[口訣懸吐 漢文體], Confucian classics annotation style[經書諺解體], Classical Chinese style with Hangeul annotation[한글懸吐漢文體], Sino-Korean combination Korean style[國漢混用表記國語體], Korean Han-geul style[한글專用國語體]. Now, the pronunciation of the Chinese character is written in Korean way. There are the things similar to what are used in China or Japen,but, in some parts different, and in the most important pronounce system[phonology] for the pronunciation, Korean vocalization is used. Rhetoric is a diverse technique needed in the expression or persuasion as a skill for the person who speaks a language to deliver his own thoughts and emontions. We have many different lingual rhetorics. Among them, what is traditionally developed by Chinese culture also exists. Idioms derived from ancient events are they. For vocabulary, if the culture was 'primitive' at that time when it was used, it also reflects the primitive life and was needed in the life. Most of them may have gone on the way of clearing away the primitive culture. Medieval Korean is what reflects the culture and living in the Middle ages and what was needed for the people in the Middle ages. So are the languages we use today. If some of them are still used today, although they were made in the medieval times, it proves that they are still valid . Language doesn't make sense only with words nor only with contexts. Things works impartially. Despite knowing words, making nothing of the contents is mostly because people has short comprehension about the grammar on syntactic structures and the vocabular...

      • KCI등재

        4차 산업혁명 시대의 한문 교원 양성 방향

        송병렬 한국한문교육학회 2022 한문교육논집 Vol.58 No.-

        This paper is a study on the direction of fostering teachers in Chinese literature in the Fourth Industrial Revolution era. This paper investigated and analyzed literature related to the Fourth Industrial Revolution era, Chinese character platforms related to Chinese characters, and literature related to teacher's instructional research. Historically, it can be seen that the development of science and technology has greatly changed the human life. In the 1980s, a futurist Alvin Toffler predicted an information revolution called the "The third wave". Although there is a difference in time, the information revolution has been actually realized since 2000. As getting into the 2010s, the future according to the science and technology development had been predicted, and that is the '4th Industrial Revolution'. The Elements of science and technology in the Fourth Industrial Revolution include blockchain, Big Data Statistical Analysis, Artificial Intelligence (AI), Robot Engineering, Quantum Encryption, Internet of Things (IoT), unmanned transportation, 3D printing, and metaverse. These new science and technology will certainly bring great changes to the field of education. In the non-face-to-face classes that we came to experience by the recent COVID-19 pandemic, you can feel the changes gradually in educational methods through the "video" or "zoom" classes according to the development of science and technology. In the future, 'science and technology' will be reflected to education field, so that classrooms, textbooks, teaching materials, and textbooks (student textbooks) will change significantly. It was predicted that teachers should become planners through textbooks and teaching materials. Students will be the subject of accepting and participating following to the planner's Chinese character class plan. The direction of Chinese literature and teacher training in preparation for the Fourth Industrial Revolution is summarized in three ways. First, the ability to use information data from various Chinese characters and Chinese literature platforms. Second, develop the capability of projecting in various classes using various information related to Chinese characters and Chinese Literatures. Third, develop an attitude that can enhance students’ ethical reflection and their value through Chinese characters and Chinese classics. This could also change depending on the situation, but it will be the most predictable direction for fostering Chinese characters and teachers at the moment. 본 논문은 제4차 산업 혁명 시대에 한문과 교원 양성의 방향에 관한 연구이다. 논문은 제4차 산업 혁명 시대에 관련한 문헌과 한문 관련 한문 플랫폼 조사, 교사의 수업 연구 관련 문헌을 조사․분석 연구하였다. 역사적으로 과학과 기술의 발달은 인간의 삶을 크게 변화시켰다. 1980년대 미래학자 앨빈 토플러(Alvin Toffler)는 ‘제3의 물결’이라는 정보혁명을 예측했다. 시간의 차이는 있지만 2000년 이후 정보혁명은 그대로 적중하였다. 2010년대 들어서서 과학․기술 발달에 따른 미래가 예측되었는데 그것이 바로 ‘제4차 산업혁명’이다. 제4차 산업혁명의 과학과 기술의 요소는 블록체인, 빅 데이터, 인공지능, 로봇공학(Robot Engineering), 양자암호, 사물 인터넷, 무인 운송 수단, 3D 프린팅, 메타버스 등이다. 이러한 새로운 과학․기술은 분명히 교육 분야에 큰 변화를 가져다 줄 것이다. 최근 코로나19 팬데믹으로 경험한 ‘동영상’이나 ‘줌’ 수업 등의 비대면 수업은 과학․기술 발달에 따른 교육방식의 변화를 느낄 수가 있다. 미래의 교육은 ‘과학․기술’이 반영되어 교실, 교재-교구(敎具)[교사의 교재], 그리고 교과서(학생의 교재)가 크게 변화할 것이다. 교사는 교재-교구를 통해 기획자가 될 수 있을 것이다. 학생은 교사의 한문 교과 수업 기획을 수용하기도 하고 참여하는 주체가 될 것이다. 제4차 산업혁명에 대비한 한문과 교사 양성의 방향은 3가지로 요약된다. 첫째, 다양한 한자, 한문 플랫폼의 정보자료를 활용할 수 있는 능력을 기른다. 둘째, 한자, 한문 관련 다양한 정보를 이용해 다양한 수업 기획할 수 있는 능력을 기른다. 셋째, 한자, 한문 고전을 통하여 윤리적 성찰과 가치를 고양할 수 있는 태도를 기른다. 이러한 것도 상황에 따라 바뀌겠지만, 현재 당면한 방식으로는 가장 예측가능한 한문과 교사 양성의 방향이 될 것이다.

      • KCI등재후보

        漢文文化 敎育의 現況과 課題

        송병렬 영남대학교 민족문화연구소 2008 민족문화논총 Vol.40 No.-

        Latin culture has fundamental influence in the West, and Classical Chinese is the equivalent in east Asia. Classical Chinese culture is the cultural pedestal of East Asia, and had been the dominating culture till the Western penetration. In Korea, Classical Chinese was adopted as independent local culture and evolved into the core of ethnic culture. Numerous words are derived from Chinese classical culture. Materials of literature, history, and philosophy are written in Classical Chinese. Classical Chinese deeply influenced the details of life. Nowadays, however, Classical Chinese culture is regarded no more than a legacy; we are rather reluctant to enjoy and develop this culture. Ecological factor of Classical Chinese culture uniting nature and man is safely preserved in language, literature, history, philosophy, and microhistory. We do not rejoice in this ecological heritage of Classical Chinese, though. Classical Chinese culture is organized in the curriculum and textbooks. Cultural factor is reflected in both current and future curriculums. The textbooks reflect adequate cultural material in accordance with the curriculum. Still, students are deprived of their opportunity to actually feel and experience the culture. Educating Classical Chinese and its culture is obviously ruined by education system concentrated on entrance exam and education policies based on short-term pragmatism. Today we confront the global environment crisis. Classical Chinese has its traditional ecological culture. We ought to rejoice in this ecological culture of literature, history, and philosophy. Educating Classical Chinese should follow this path. Latin culture has fundamental influence in the West, and Classical Chinese is the equivalent in east Asia. Classical Chinese culture is the cultural pedestal of East Asia, and had been the dominating culture till the Western penetration. In Korea, Classical Chinese was adopted as independent local culture and evolved into the core of ethnic culture. Numerous words are derived from Chinese classical culture. Materials of literature, history, and philosophy are written in Classical Chinese. Classical Chinese deeply influenced the details of life. Nowadays, however, Classical Chinese culture is regarded no more than a legacy; we are rather reluctant to enjoy and develop this culture. Ecological factor of Classical Chinese culture uniting nature and man is safely preserved in language, literature, history, philosophy, and microhistory. We do not rejoice in this ecological heritage of Classical Chinese, though. Classical Chinese culture is organized in the curriculum and textbooks. Cultural factor is reflected in both current and future curriculums. The textbooks reflect adequate cultural material in accordance with the curriculum. Still, students are deprived of their opportunity to actually feel and experience the culture. Educating Classical Chinese and its culture is obviously ruined by education system concentrated on entrance exam and education policies based on short-term pragmatism. Today we confront the global environment crisis. Classical Chinese has its traditional ecological culture. We ought to rejoice in this ecological culture of literature, history, and philosophy. Educating Classical Chinese should follow this path.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

        初等學校 漢字 敎育 方向 定立과 實行 方案

        송병렬 한국한자한문교육학회 2010 漢字 漢文敎育 Vol.25 No.-

        현재 初等學校 漢字 敎育은 私敎育의 級數 試驗에 의존하고 있다. 이는 正規 敎科目으로 실시하지 않는 初等學校 漢字 敎育의 空白을 메워 주었다. 그러나 私敎育의 漢字敎育만으로 言語生活과 敎科目 漢字 語彙에 대해 體系的으로 敎育시키기에는 부족하며, 전반적인 漢文 言語文化를 교육하기에도 매우 부족하다. 級數 試驗 實施 기관의 敎材를 중심으로 운영되다 보니, 漢字 敎育에 필요한 ‘學習 內容 要素’ 등에 대해 體系的인 目標와 內容, 方法 등을 정하지 못한 채 각각의 기관에서 정한 것으로 실시되어 왔다. 2009년 改定 初等學校 敎育課程의 「創意的 體驗學習」에서 漢字 科目을 실시하기로 결정함에 따라, 國家 水準의 初等學校 ‘創意的 漢字 體驗活動’의 敎育課程을 마련하여야 한다. 이에 본 學會가 先導的인 역할을 하기 위해 교육과정의 안을 논의한다. 漢字 敎育이 敎育課程에서 創意的 體驗活動으로 規定되어 있다고 해서 ‘體驗 活動’에 국한하다 보면 ‘漢字 敎育’ 본래의 性格과 趣旨를 喪失할 수 있다. 따라서 漢字 敎育이 ‘創意的 體驗 活動’이라는 점을 顧慮하되, ‘漢字 敎育’의 一般的 性格에서는 ‘漢字 및 漢字 語彙의 學習과 古典을 飜譯한 글의 理解와 漢字成語의 理解’를 제시해야 할 것이다. 漢字의 水準과 學習 內容의 문제는 일부분 重複될 지라도 中·高等學校 漢文敎育용 基礎漢字 1,800자와는 별도의 기준을 적용해서 정해야 한다. 日常 言語에서 사용이 중요한 고려 대상이 되어야한다. 漢字의 水準을 고려한 等級이 필요하다. 가장 基礎가 되는 基礎漢字, 語彙의 基本을 다져주는 基本漢字, 基本보다 等級이 높은 擴張漢字 등의 수준을 정하여야 한다. 그리고 中等 漢文 敎育과의 連繫性을 위해 ‘漢字 및 漢字 語彙의 學習과 古典을 飜譯한 글의 理解와 漢字成語의 理解’ 등의 내용에 따른 漢字의 範圍와 水準도 고려되어야 한다. 初等學校 漢字 數의 範圍는 400~600字 정도가 바람직하다. 學會는 學問的인 立場에서 初等學校 敎育用 基礎 漢字와 그 範圍에 대한 準據를 마련해야 한다. 內容은 初等學校 漢字의 範圍와 初等學校 漢字 敎育 性格 및 目標와 聯關되어야 할 것이다. 性格 및 目標의 範圍가 ‘漢字, 語彙’, ‘漢字, 語彙, 成語’, ‘漢字, 語彙, 成語, 古典을 飜譯한 글’ 중에서 選擇되어야 할 것이다. 內容 體系 또한 이를 顧慮해서 定해야 한다. 敎材를 構成하는 方法이나 技法은 각기 저자마다 자신들의 생각을 반영하는 것이 바람직하지만, 국가 수준 또는 그에 준하는 교육과정에서 정한 내용 요소를 제시하는 교재가 되어야 한다. 初等學校 漢字 敎育의 敎授·學習 方法은 주로 漢字와 語彙에 관한 것들이 適用이 될 것이다. 따라서 ‘敎授·學習 行態’에 따른 漢文科 敎授·學習 方法은 그에 따른 漢字 敎授·學習 方法으로의 명칭 변경이 요구되며, ‘敎育課程 領域’에 따른 敎授·學習 方法, ‘漢文 텍스트(內容)’에 따른 敎授·學習 方法은 그 內容의 變化에 따라 變更하여야 할 것이다. 初等學校 漢字 敎育의 窮極的 實行은 學校 敎育課程의 編成·運營과 敎師의 配置이다. 敎師 養成의 問題는 法律的이고 복잡한 문제이다. 初等學校 敎師에 대한 補習 敎育 實施, 敎育大學校에 ‘漢文科’의 設置 및 ‘漢文 科目’ 運營, 初等學校 專擔 敎師 配置(敎育大學校에서 初等學校 漢字 敎師 輩出 후 配置, 中等敎師 資格證 所持者 活用 配置) 등 ... Currently, Chinese characters education in elementary school is dependent on private qualification exams, which complements Chinese characters education where it is not recognized as a regular course. Still, private education alone is not sufficient to offer systematic education of vocabulary in Chinese characters, nor to educate Classical Chinese linguistic culture in general. Based on the textbooks published by private exams organizations, the essential ‘learning factors’ including systematic purpose, contents, and methods have been incoherent. The elementary school curriculum, revised in 2009, assigned the subject of Chinese characters to ‘creative field studies’. A curriculum serving ‘creative Chinese characters activity’ in consequence needs to be developed at the national level. Our society takes the initiative to discuss proper curriculum practices. Notwithstanding the definition and limitation of creative activity by the curriculum, Chinese characters education should not lose its very nature and purpose. Therefore while considering creative activity, Chinese characters education in general ought to provide ‘learning Chinese characters and vocabulary along with understanding translated literature and four-character idioms.’It requires a particular standard distinguishing from 1800 basic characters for secondary education despite partial duplicated area of the contents and difficulty of levels. Usage in daily life will be deliberated in the standard. Levels for elementary, basic, and advanced characters also need to be determined. Furthermore, as a linking step to the secondary education, it needs to consider levels and range of characters according to the contents of ‘learning Chinese characters and vocabulary and understanding translated literature and four-character idioms.’The appropriate range of Chinese characters taught in elementary school is 400 to 600 characters. In terms of academic affairs, the society ought to provide the norms in accordance with basic characters and their range for primary education. The norms will deal with nature and purpose of Chinese characters education, among which ‘characters, vocabulary’, ‘characters, vocabulary, idioms’, or ‘characters, vocabulary, idioms, and translated literature’ need to be chosen. The system of contents will contemplate these aspects. It is desirable for each author to express his own thoughts where composing the textbook is concerned. However, those textbooks should represent curriculum of national level or its equivalence. Teaching/learning method in elementary Chinese characters education would primarily apply Chinese characters and vocabulary. Therefore, in secondary education, teaching/learning methods in relation to ‘teaching/learning behavior’, curriculum area and Classical Chinese texts demand to reflect those alterations. The ultimate execution of elementary Chinese characters education is to develop and operate school curriculum and assign teachers. Fosterage of teachers is legally complicated. Solutions include the followings: supplementary education for primary school teachers, establishing department of ‘Classical Chinese’ and opening ‘Classical Chinese’ classes in universities of education, and assigning specialized teachers ― regardless of primary or secondary school teachers. Plans for Chinese characters education in elementary school should be considered in various aspects: practical assistance in language in daily life, improving cultural capability of native language, and suitability of linguistic developmental stages. Chinese-character vocabulary formed in common in Confucian cultural sphere are very useful and can be shared among East Asians. Therefore Chinese characters education in the future needs to focus on language life.

      • KCI등재

        外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字 語彙 敎育의 問題

        송병렬 한국한문교육학회 2012 한문교육논집 Vol.38 No.-

        본 논문은 外國人을 위한 韓國語 敎育에 있어서 漢字 語彙 敎育의 問題에 관한 연구이다. 韓國語의 語彙에서 漢字 語彙 占有率은 매우 높다. 漢字 語彙의 比率이 높은 것은 韓國의 漢字 文化圈의 傳統 때문이다. 語彙의 內容에 있어서도 實辭의 大部分을 차지하고 있다. 近代의 韓國은 自國語 言語 中心 政策을 지향해왔다. 이 결과로 5元體制의 語彙를 갖게 된다. 固有語, 漢字 語彙, 北方 民族語, 日本語, 西歐語 등이 그것이다. 이 가운데 實辭로서 가장 言語의 中心役割을 하는 것은 漢字 語彙이다. 따라서 韓國語 敎育에서 語彙의 敎育은 必須的이다. 韓國語의 漢字 語彙는 東아시아의 漢字 文化圈의 歷史的인 普遍 言語로 쓰여 왔다. 때문에 外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字語 語彙 敎育은 漢字 文化圈과 非漢字 文化圈 外國人에게 달리 適用되어야 한다. 漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대한 先行 學習이 되어 있는 상태와 같으며, 非漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대한 先行 學習이 전혀 되어 있지 않은 상태이다. 따라서 여기서 발생하는 경우와 상황이 매우 달라질 수 밖에 없다. 漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대해 先行 學習이 되어 있으므로 自身의 母國語의 漢字 語彙와 韓國의 漢字 語彙의 同異를 중심으로 해서 學習해야 한다. 특히 漢字 文化圈 國家들의 漢字 語彙에 대한 發音 方式의 差異로 因해 韓國의 漢字 語彙와 同一하거나 類似한 發音일 때에는 混同이 없이 빠른 學習 效果를 볼 수 있지만, 發音의 差異가 클 때에는 語彙 學習에서 留意하여야 할 것이다. 또한 漢字의 表記 方法의 差異도 考慮가 되어야 한다. 우리나라나 대만, 홍콩 등은 漢字의 正字(繁體字)를 사용하고, 中國, 北韓은 簡化字(簡體字)를 사용하며, 日本은 略字의 漢字를 사용하고 있다. 簡化字나 略字를 쓰고 있는 中國, 北韓, 日本의 경우도 전체의 漢字가 아니라 일부만 適用하고 있다. 簡化字나 略字는 正字의 草書體 또는 일부 字形을 省略해서 사용하므로, 形態素에서는 正字와 一定한 聯關性을 갖는다. 따라서 漢字 文化圈의 漢字 語彙의 學習은 이러한 差異를 克復해주는 學習 體系를 세워 주어야 한다. 그러나 非漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대해 先行 學習이 없는 것과 같으므로 生疎한 漢字 語彙를 學習할 때에 漢字 文化圈의 學習者와는 전혀 다른 內容과 方法으로 接近해야 한다. 漢字 語彙를 한글 形態素로 表記할 때에는 ‘同音 形態素’의 範圍가 넓어진다. 語彙 辨別力이 낮아진다. 따라서 ‘한글 同音 形態素’의 範圍가 많은 單語일수록 學習 難易度가 높아진다. 게다가 發音은 더욱 複雜해서 難易度가 높아진다. 따라서 이러한 ‘한글 同音 形態素’의 語彙를 漢字를 倂記하면서 漢字의 學習을 竝行하면 한글 同音 形態素 學習이 쉬워진다. 따라서 外國人을 위한 韓國語 敎育의 語彙 學習에서는 漢字 文化圈 學習者와 非漢字 文化圈 學習者를 나누어서 敎授․學習하여야 한다. 漢字 文化圈의 學習者에게는 正字(繁體字), 簡化字(簡體字), 略字 등과 같은 ‘漢字 形態素’ 差異와 漢字 語彙의 음과 뜻의 同異를 위주로 學習하여야 한다. 非漢字 文化圈 學習者에게는 반드시 初步的인 ‘漢字 形態素’ 學習을 竝行하되, ‘한글 同音 形態素’의 範圍가 넓은 語彙의 경우 ‘漢字 形態素’로 區分하는 學習을 하도록 해야 한다. In Korean vocabulary, the rate of Chinese Character vocabulary occupies is very high. The reason why Chinese Character vocabulary accounts for the high rate is because of the tradition of Chinese Character culture-round in Korea. Also, in the contents of the vocabulary, it occupies most of the morphemes. Modern Korea aims the linguocentric policy. As a result for this, it comes to have the vocabulary in the system based on five languages; the native language, Chinese Character vocabulary, the language of the Northern people, Japanese and the Western language. Above them, what plays the most important role for language is the Chinese Character vocabulary. Therefore, the education of its vocabulary is essential thing in Korean education. Because Chinese Character vocabulary in Korean has used historically as a universal language in East-Asian Chinese Character culture-round, the Chinese Character vocabulary education in the Korean education for foreigners has different situations for them which are from Chinese Character culture-round and not. Chinese Character culture learners are put in the same condition in that the prerequisite learning of Chinese Character vocabulary was already done, whereas non-Chinese Character culture leaners are not ready for that at all. As a result, the cases and situations that occur from this have no choice but to have differed. Chinese Character culture learners got a precedent education for Chinese Character vocabulary. So they have to study concentrating on the same and different points between the Chinese Character vocabularies in their native language and those in Korean. In particular, when vocabulary in Korean Chinese Character and that in their native Chinese Character has similar or same pronunciation, they can have immediate learning effects without confusing by the difference of pronounce in Chinese Character words, however, when they have a great difference, the learners need to be careful learning it. Also, it has to be considered that there are gaps in the orthography of Chinese Character. South Korea, Taiwan and Hong Kong use traditional Chinese Characters, China and North Korea use simplified Chinese Characters and Japan writes in acronym for that. Though they use simplified one and acronym in China, North Korea and Japan, they apply them to not all the Chinese Characters but parts of them. They have certain connection with the traditional Chinese Characters in the morphemes because simplified Chinese Character or the acronyms were made by dropping out grass characters or some shapes from the traditional characters. For this, We have to organize the learning system that overcomes these differences in terms of learning Chinese Character vocabulary of Chinese Character culture-round. However, non-Chinese Character culture learners are almost same as they don't have any precedent experience of the Chinese Character vocabulary is why they have to contact to it in the completely different contents and ways. When it is transcribed by Hangul morpheme, the range of 'homomorphs' becomes wider. So, the wider the extent of 'Hangul homomorphs',the higher the level of study. Therefore, the situation changes ,when it is learned marking on vocabularies made in 'Hangul homomorph' with Chinese Character together. Especially, in the case of the pronunciation for morphemes, they have more complex aspects. Thus, foreign learners have to be taught and study Korean vocabulary, divided into Chinese Character culture learners and non-Chinese Character culture learners. Chinese Character culture learners have to study Korean concentrating on the distinction of 'Chinese Character morpheme' like traditional character, simplified character and acronym and the same and different points of sound and meaning in Chinese Character vocabulary. Otherwise, non-Chinese Character culture learners necessarily should perform it accompanying basic 'Chinese Character morpheme' study ,and dividing vocabularies that have ...

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼