http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
강병창,Kang Byong-Chang 한국독어학회 1999 독어학 Vol.1 No.-
In der vorliegenden Arbeit wird versucht, die Verhaltnisse yon Informationsstrukturierung (information packaging) und Scrambling am Material des Deutschen zu untersuchen. Bei der Informationsstrukturierung geht es um die Ordnung der Elemente des Satzes, die durch die Kommunikationssituation, die Intentionen des Sprechers sowie seine Kenntnisse und Annahmen tiber $Wissensvorr\"{a}te\;des\;H\"{o}rers$ determiniert wird. Deutsch ist eine Sprache mit 'freier' Abfolge der Satzglieder. Die Grammatik des Deutschen erlaubt $S\"{a}tze$, die dasselbe bedeuten und sich in ihrer Konstituentenfolge unterscheiden. Diese variable Wortfolge (Topikalisierung und Scrambling) und der Satzakzent im Deutschen wirken systematisch mit der Informationsstruktur (TopikPradikation-Struktur und Fokus-Hintergrund-Struktur) zusammen. Es ist allgemein bekannt, $da\ss$ Scrambling und Topikalisierung sowohl diskurssemantische als auch informationsstrukturelle Effekte $ausl\"{o}sen$. In der vorliegenden Arbeit wird zuerst auf problematische Aspekte der $Ans\"{a}tze$ hingewiesen, die Scrambling mit (diskurs-)semantischen Begriffen wie 'Definitheit', $'Spezifit\"{a}t'\;oder\;'Familiarit\"{a}t'$ sowie mit der traditionellen 'Thema-Rhema-Gliederung' zu erklaren versuchen. Dann wird Scrambling unter Bezug auf den Zusammenhang zwischen Fokus-Hintergrund-Struktur und grammatischer Struktur behandelt. Dabei wird festgestellt, dass Satzakzent und Scrambling systematisch mit der Fokus-Hintergrund-Gliederung des Informationsbereiches im Satz interagieren und dass die $Umstellungsm\"{o}glichkeiten$ im Mittelfeld zur $\"{A}nderung$ der Fokusprojektion, d.h. zur Umordnung von Hintergrund-Teil und Fokus-Teil $f\"{u}hren$. Scrambling kann dazu im Zusammenwirken mit dem Satzakzent und einem bestimmten Intonationsmuster einen 'Kontrasttopik' - Effekt $ausl\"{o}sen$.
강병창 ( Byong Chang Kang ) 한국독일어문학회 2013 독일어문학 Vol.60 No.-
In der vorliegenden Arbeit geht es um die Semiosen und die kognitiven Aspekte von Euphemismen im Deutschen. Die VerhAltnisse von Sprachtabu und Euphemismus wurden bis dahin meist nur in Bezug auf Themenbereiche und ihre sprachliche Taxonomie behandelt. Die Problematik des Euphemismus kann ohne Berucksichtigung seiner semiotischen und kognitiven Motivationen nicht adAquat erfasst werden, denn beim Euphemismus handelt es sich nicht nur um eine rhetorische Trope, sondern auch um einen Zeichenprozess, in dem ein Zeichen fur ein anderes steht oder in dem ein Begriff im Parallelismus mit einem anderen verstanden wird. Dabei spielen kognitive Prozesse wie Metonymie und Metapher eine wichtige Rolle. In diesem Artikel werden zuerst die drei Funktionen des Euphemismus unterschieden: die verhullende, die verschleiernde und die korrigierende Funktion. Verhullende Euphemismen stellen die gesellschaftlich bedingte Reaktion des Sprechers auf die Tabuisierung eines bestimmten Ausdruck dar. Verschleiernde Euphemismen werden vom Sprecher verwendet, um den Horer zu beeinflussen. Korrigierende Euphemismen werden durch die sogenannte Politischen Korrektheit motiviert. In dieser Arbeit steht die verhullende Funktion im Mittelpunkt. Anschließend werden Sprachtabu und Euphemismus aus zeichentheoretischer Sicht behandelt. In der Literatur wird kontrovers diskutiert, ob das Sprachtabu den zu nennenden Gegenstand oder das bezeichnende Sprachzeichen betrifft. Wir folgen hier der These von Hjemlslev, dass es nicht die Sache selbst, sondern das Zeichen ist, das unter Tabu steht. Streng genommen betrifft das Sprachtabu eine bestimmte Perspektive oder Art und Weise, einen Gegenstand zu reprAsentieren, die den Euphemismen fehlt. Im letzten Abschnitt werden kognitive Aspekte des Euphemismus am Beispiel der Metonymie und Metapher diskutiert. Metonymische Euphemismen beruhen hauptsAchlich auf [GANZES-FUR-TEIL]- und [TEIL-FUR-GANZES]-Metonymie. Dabei werden umfangreichere konzeptuelle DomAnen und irrelevante oder periphere Teilaspekte als metonymisches Vehikel bevorzugt. Bei den metaphorischen Euphemismen werden zur Steigerung des Verhullungseffekts lieber kreativ-imaginAre SimilaritAt erzielt als bloße sensorisch-perzeptive.
관용구에서의 의미-형태 동기부여 관계 -인지기호론적 접근
강병창 ( Byong Chang Kang ) 한국독일어문학회 2012 독일어문학 Vol.56 No.-
In der vorliegenden Arbeit geht es um die Frage der semiotischen Motivation von Idiomen unter dem Gesichtspunk der kognitiven Linguistik und der Peirceschen Semiotik. Traditionell handelt es sich bei den Idiomen um feste Wortfugungen mit Idiomazitat, bei denen eine Diskrepanz zwischen literaler und lexikalisierter Bedeutung besteht, so dass angenommen wird, dass Idiome im Saussuresehen Sinne arbitrar und nicht motiviert sind. In den kognitiven Forschungsrichtungen ist aber die Motivation der Idiome ein zentrales Thema, wobei versucht wird, die Bxistenz motivierender Links zwischen wortlicher und figurativer Lesart zu bestatigen. Die Motivation der Idiome ergibt sich aus der Interaktion zwischen den mentalen Bildern und dem dazugehorigen Wissen, die durch die literale Bedeutung evoziert werden, einerseits und Metapher bzw. Metonymie andererseits. In diesem Artikel werden die kognitiv begrundeten Motivationstypen unter dem Blickwinkel der Peirceschen Zeichen-Trichotomie hinsichtlich der Relation Zeichentrager-Objekt (Ikon, Index, Symbol) und der Hypoikone (Bild, Diagramm, Metapher) neu klassifiziert. Dabei werden ikonische (bild-ikonische, diagramm-ikonische, metapher-ikonische), indexikalische und symbolische Motivation unterschieden. Bei den Idiomen als Superzeichen wird die Inhalt-Form-Motivation durch das Verhaltnis von literaler und lexikalisierter Bedeutung gekennzeichnet. In der kognitiv-linguistischen Phraseologieforschung wurde die indexikalische (metonymische) Motivation nicht adaquat erfasst und oft mit der bild-ikonischen Motivation verwechselt. Ikonische Motivation ist aui3erdem nicht einfach mit der metaphorischen Motivation gleichzusetzen. Die Rolle der diagrammatische Ikonizitat wird hier besonders relevant diskutiert. Als zukunftige Forschungsagenda wird auch kulturspezifische symbolische Motivation vorgestellt.
포스트인문학과 언어 세미오시스 - 포스트휴먼 시대의 언어연구 방향에 대한 소고
강병창 ( Kang¸ Byong-chang ) 한국기호학회 2022 기호학연구 Vol.70 No.-
In the context of the crisis of the 21st century and in the context of the new convergence of the topographical changes of the traditional humanities to the posthumanities, this paper examines how the reflection on language, which has been positioned as the center of signs, takes its place in the thought space of critical posthumanism and posthumanities. Critical posthumanism is a critical reflection on anthropocentrism and human exceptionalism, both of which are pointed out as drivers of today’s Anthropocene crisis, and considers the possibility of a decentralized human being. This is being embodied as a posthumanities movement academically, and requires a new reflection on the human vs. non-human, nature vs. culture dichotomies, and on the subject of life, knowledge, and action. Currently, the posthumanities discourse is unfolding in all areas of the humanities, but the reflection on logocentrism, which is the basis of anthropocentrism, seems to be somewhat insufficient. This paper is an overview to help fill this gap, and an attempt to explore the directions of linguistic semiosis research from a posthumanities perspective. This review pays special attention to the verbal-nonverbal continuity and total linguistic facts as the subjects of linguistic research, and seeks the way forward for posthumanistic linguistic semiosis research. Even if the uniqueness of language is acknowledged, it is emphasized that language must also be placed in a relational position in the context of the various communication systems of the entire biological world, and this will give a glimpse into the path from anthropocentrism to posthumanistic post-anthropocentrism. It is also pointed out that mainstream linguistics in the 20th century has shown an attitude of not engaging in the connection of ‘body - knowledge - culture - communication’ mediated by language. And a new paradigm shift that overcomes the competence-performance dualistic model is outlined.
`따뜻함`과 `뜨거움`의 온감 연어에 나타나는 비유적 의미 확장 ― 한국어, 영어, 독일어의 비교
강병창 ( Kang Byong-chang ) 국제어문학회 2012 국제어문 Vol.55 No.-
This paper is aimed at examining semantic extension of Korean, English, and German adjectives for the concepts of WARM and HOT (Korean `ttattushan/ttukewun`, English `warm/hot`, and German `warm-/heiß-`), and further investigating the figurative meaning extension of related adjective-noun collocations from a corpus-based cognitive semantic point of view. To pursue these goals, first, the present investigation performs a quantitative analysis of the high frequency collocations, which reveals language-specific characteristics in the figurative mapping. Second, various mechanisms of figurative meaning extension are identified: the metaphorical meaning extension between two collocates, the metaphorical and metonymic meaning extension of a whole collocation, and the complex interaction of metaphor and metonymy (metonymy within metaphor). Lastly, this study explores universal and culture-specific aspects of the collocations which provide evidence for the interdependence of language, cognition, and culture.
강병창(Kang, Byong-Chang),송진욱(Song, Jin-Wook),이경태(Lee, Kyung-Tae),김희정(Kim, Hee-Jeong),김주형(Kim, Ju-Hyung) 대한건축학회 2022 대한건축학회논문집 Vol.38 No.2
In the public sector, the joint contract system offers benefits and provides additional opportunities in enabling consortium parties to share risks, improve its technical skills and reward a project more compared to when participating alone. It’s a compulsory rule to include local companies to help facilitate and maintain balance in the development of local regions. Contrary to the purpose behind introducing a joint contract system, detailed institutional laws and operational guidelines have been insufficient, consequently causing difficulties in the management of joint contracts. Specifically, the asymmetric size of parties, specialized human resources and experience influence collaborative efforts during the project phase. Despite asymmetry, the joint contract system was studied from the perspective of major construction companies while focusing on the bidding process. This research aims to explore its conflicts and reasons from relatively small companies based on four stages: bidding, contract, construction and hand-over/termination in H construction company. 30 real cases introducing joint contracts were analyzed along with focus group interviews. The results revealed that risks existed during the preparatory stage of the joint supply and demand operation agreement even after much deliberation due to the differences in company size, some paper companies did not participate in the actual construction process and management regulatory issues surfaced during the organizational phase of the joint supply and demand operation agreement. Therefore, to resolve these conflicts, constant mutual trust is needed between companies and further analysis is necessary from joint contract construction case studies.
독일어 익살 표현의 유머 기제: 관습적인 비유언어를 중심으로
강병창 ( Byong Chang Kang ) 한국외국어대학교 언어연구소 2015 언어와 언어학 Vol.0 No.66
This paper attempts to fill a gap in the linguistic humor studies, which have been mainly concerned with canned jokes, by providing a cognitive-pragmatic analysis of humorous conventional figurative language. Although lexemes and phrasemes in the lexicon are used as probably the shortest verbal humor stimuli, they do not seem to have been fully discussed. The goal of this paper is to highlight the ‘static’ incongruity and its resolution processes which can be exploited by the ‘bisociation’ of source and target concept in conventional metaphors, similes, and metonymies. The source of humorous expressions is the dictionary Duden - Das große Worterbuch der deutschen Sprache (2012) from which the lexemes and phrasemes marked as “umgangssprachlich, scherzhaft” (colloquial, humorous) were collected and analysed. The problem of ‘semantic distance’ between source and target domain and the different mappings of metaphor and simile are also discussed.
정보구조와 수사구조 층위의 번역등가성 연구 -독-한/한-독 번역을 중심으로
강병창 ( Byong Chang Kang ) 한국외국어대학교 언어연구소 2011 언어와 언어학 Vol.0 No.50
This paper examines several translation problems encountered at the levels of information structure and rhetorical structure. Based on a German-Korean bidirectional parallel corpus, translational equivalents of German ‘topicalization’ and Korean ‘topic marker’ un/nun are investigated. It is shown that the presumed equivalence of both information structural devices is not always maintained and that German ‘topicalized’ non-subject complements are often not appropriately rendered into Korean. On the level of rhetorical structure, this study also focuses on identifying the kind of translation problems related to ‘implicit connection’ of sentences and ways the problems can be treated properly in translation.