http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Изменение топонимики и раногласие между титулярным и русским народами в Республике Казахстан
정경택 한국슬라브어학회 2013 슬라브어연구 Vol.18 No.1
Вопросы о преименования городов, населенных пунктов, улиц и прочихпространственных предметов, активно обсуждаемые в Республике Казахстан,превратились в один из острых вопросов внутриполитической жизни Казахстана. Казахстанское общество четко разделилось в этом вопросе по этническому признаку. Если русские выступают против отказа от исторически сложившихся славянскихназваний городов, то казахи настаивают на их замене казахскими, мотивируя этонеобходимостью расстаться с «колониальным прошлым». Эта ситуация, в сущности,отражает их различные этнополитические ориентации, говорящие о том, что глубокийраскол Казахстана по этническому признаку так и не удалось преодолеть. Главные результаты переименования русских названий на казахские - усилениементально-психологической отчужденности русского населения. В ходе строительстваказахского национального государства русские все больше сознают его как чужое дляних. Переименование населенных пунктов не повлечет немедленного усилениямиграционного оттока русского населения из Казахстана, но психологический фон дляэмиграции, поводом к которой могут послужить совсем другие события, создаст какнельзя лучше. Особенно в северных и восточных регионах края, где большая часть названийнаселенных пунктов, районов и областей традиционно была славянской, проблемапереименований приобрела особую остроту.