RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 학위유형
        • 주제분류
          펼치기
        • 수여기관
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 지도교수
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • (A) Contrastive Study of English and Chinese Demonstratives from a Functional Perspective

        이정 우석대학교 2012 국내석사

        RANK : 2943

        Abstract The present thesis is devoted to a contrastive study of English and Chinese demonstratives from a functional perspective. As we know, semantically,this corresponds with 这,both as proximal demonstratives; that corresponds with 那,both as distal demonstratives. When used as exophoric reference to indicate the concepts of space and time in the real world, this/that and 这/那 have no much difference between them. But when used as exophoric reference in text, things tend to be complicated. For example, 这 can be used, sometimes, to refer to the event that has just happened, the indication of which, in English, is often realized by that. 这 can also be used by the speaker to refer to something said by his interlocutor, while in English this indication is almost always realized by that. Many linguists have noticed this phenomenon and tried to give some rules to account for this. Among them, Xu Yulong’s study can be said to be a striking one, in that for the first time, the concept of psychological distance is applied in the contrastive study of English and Chinese demonstratives. To account for the above difference between English and Chinese demonstratives, his generalization is that Chinese demonstratives are more affected by psychological distance than English ones when indicating distance in text. Psychological distance, in Chinese, affects the indication of three kinds of distance: spatial, temporal and textual (here textual distance is only used in its restricted sense, that is, the distance between dialogues in text. In fact, since the three kinds of distance are made within the text,all should be viewed as under the greater category of textual distance); in English,it seems to affect the indication of future time only. Not agreeing with what Xu has found,the present thesis aims to prove that psychological distance exists in both English and Chinese demonstratives when spatial, temporal and textual distances are to be indicated. It’s hard to say which language is more influenced by psychological distance. For no matter in which language, English or Chinese, the function of demonstratives is always a complex problem. I will use Halliday’s theory of cohesion as the theoretical foundation of our analysis. The thesis consists of five chapters. Chapter One: Introduction. Introduce the current situation of the field, point out what the thesis aims to do and its practical value. Chapter Two: A contrastive study of the systems of English and Chinese demonstratives. In this chapter, we consider how the demonstrative systems of both languages are defined in each language’s traditional grammar. Chapter Three: A contrastive study of English and Chinese demonstratives from a textual perspective. In this chapter, we shift our attention to the concept of cohesion, an essential component of Halliday’s theory of functional grammar, to discuss how demonstratives work in text. Chapter Four: A functional interpretation of the difference between English and Chinese demonstratives. The chapter on which most of our efforts are placed is composed of two sections. The first section is a review of Xu Yulong’s contrastive study of English and Chinese demonstratives. The second section is the writer’s own findings, which aims to complement and revise what Xu has found. Chapter Five: Conclusion. Summarize what we have found about the contrastive study and point out its practical value in translation and language teaching. 국 문 초 록 영어와중국어의 지시대명사의 의미연구 이 정 영어영문학과 대학원 우석대학교 본 논문은 중국어와 영어의 기능의 관점에서 지시대명사를 비교 분석한 글이다. 중국어의 这와 영어의 this가 다 근칭이고, 那와 that이 원칭이다, 같은 범위가 아닐 때에 그들이 지시한 시간과 공간에서 this/that과 这/那가 큰 차이가 없다, 즉, this와 这는 다 근칭이고, that과 那는 원칭이다. 그러나 같은 범위에서 상황이 좀 복잡해진다. 예를 들면 중국어에서 금방 생긴 일을 말할 때 대명사 这를 쓰는데 영어에서는 that을 써야 한다. 또한, 같은 문장 중에 다른 사람에게 하는 말이나 방금 생길 일을 표현할 때 这가 대명사 역할을 하는데 영어에서 that이 그 역할을 한다. 많은 학자들은 이 차이점에 대한 규칙을 찾고 있다. 그 학자들중에 대표자가 许余龙교수님이다. 许余龙교수님의 관점은 문장의 거리를 가리킬 때는, 중국어의 지시대명사가 영어보다 더 심리거리에 영향을 미친다는 것이다. 즉, 공간거리와 단락거리가 있다는 것이다, 영어의 심리거리는 미래시간를 가리키는 것에만 영향을 미친다. 본 논문은 여러 관점에서 심리거리는 중국어뿐만 아니라 영어에서도 영향을 미친다는 것을 증명한다. 어떤 언어에 영향이 더 큰지 말하기는 어렵다. 영어나 중국어에 지시대명사의 기능이 아주 복잡하다, 본 논문은 5장으로 나눠서 韩礼德교수님의 연결이론을 근거로 하여 지시대명사를 분석연구를 한다. 햄심어: 지시대명사, 심리거리, 기능

      • (A) comparative study on the use of English demonstratives in argumentative essays by Vietnamese EFL students and native English speakers

        Nguyen Nguyet Minh Graduate School, Korea University 2018 국내석사

        RANK : 2942

        The study is conducted to investigate the uses of English demonstratives in argumentative essays between native English speakers and two groups (high score and low score) of Vietnamese EFL learners. Demonstratives in 80 essays of all three groups were analyzed both quantitatively and qualitatively, along with two dimensions of categorization: proximity (distal and proximal demonstratives) and three basic pragmatic uses (exophoric, anaphoric and discourse deictic use) of demonstratives. The research also proposes important recommendations for the instruction of demonstratives in EFL context in Vietnam.

      • A COMPARATIVE ANALYSIS OF UZBEK DEICTIC ELEMENTS BU, SHU AND U AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS

        Hasanov Boburjon 강원대학교 2022 국내석사

        RANK : 2909

        이 연구는 우즈벡어와 영어의 지시적 용법의 비교 분석에 초점을 맞추고 있습니다. 주요 목표는 대명사 및 부사 용법 측면에서 우즈베키스탄 시연 bu, shu 및 u의 영어 등가물을 밝히는 것입니다. 지시어는 직설적 표현이라는 독특한 특징을 가지고 있기 때문에, 그들의 다른 용도는 5개의 범주로 구성되며, 각각은 지시어의 고유한 의미론적 사용과 관련하여 지시어를 분석하고, 그 다음에는 지시어의 비직시적 사용을 다루는 또 다른 하위 클래스가 있습니다. 동일한 텍스트의 우즈벡어 및 영어 버전을 설명하기 위해 문학적 출처에서 추출한 예를 사용하여 다양한 설명을 검토했습니다. 이러한 예는 발화의 지시어를 관찰할 뿐만 아니라 문맥에서 직설적 표현의 역할을 조사하기 위한 목적으로 선택되었습니다. 모든 사례는 실증적 용법에 대한 설명으로 소개되고 문맥에 따른 적용을 설명하는 해설과 두 가지 다른 언어의 예가 이어집니다. 연구에 따르면 두 언어의 설명 체계가 다른 경우가 있습니다. 그러나 실증적 용법 사이에 상당한 유사점이 공간과 시간 측면에서 발견될 수 있으며, 이는 이러한 의미에서 deixis가 보편적인 현상일 수 있다는 가정으로 이어집니다. 그러나 이러한 유사성은 인칭 현시와 비 직시 범주에서 지시사에서 감소하는 경향이 있습니다. This study focuses on a comparative analysis of demonstrative uses in Uzbek and English languages. The primary aim is to reveal English equivalents of Uzbek demonstratives bu, shu, and u in terms of pronominal and adnominal uses. As a demonstrative possesses the distinctive feature of being a deictic expression, their different uses are organized into five categories, each analyzing a demonstrative in relation to a distinct semantic use of deixis, followed by another subclass that deals with non-deictic uses of demonstratives. The various demonstratives were examined using examples extracted from literary sources to illustrate an Uzbek and English version of the same text. Those examples were chosen with the aim of observing not only demonstratives in utterance but also to examine the role of deictic expressions in context. Every instance is introduced by a description of the demonstrative usage and followed by commentary explaining their application in context and examples from the two different languages. The research indicates that there are instances where the two languages differ in their demonstrative systems. However, considerable similarities between demonstrative uses can be found in terms of space and time, which leads to the assumption that deixis in this sense might be a universal phenomenon. However, these similarities tended to be diminished in demonstratives in the person deixis and in the non-deictic categories.

      • Perceptional differences in English demonstratives between Korean EFL learners and native English speakers

        유혜원 Graduate School, Korea Universtiy 2020 국내박사

        RANK : 2684

        This study aims at investigating the differences in the perception of English demonstratives between Korean EFL learners and native English speakers. Two separate tests were administered to three groups of 137 participants – two groups consisting of Korean EFL learners (those with high-level English proficiency and those with low-level English proficiency) and a native English speaker group. StudyⅠ was conducted with the aim of exploring the limit up to which this can be used and the criteria of the distinction between this and that. In addition, the presence of the hearer was also investigated in order to examine L1 influence. StudyⅡ was conducted to investigate the preference of the two factors that are known to influence the use of English demonstratives – proximity and focus – when they adversely affect each other. The findings from StudyⅠ indicate that differences lie in the perception of English demonstratives between Korean EFL learners and native English speakers. Specifically, Korean EFL learners perceive longer distances to be appropriate to use this than native English speakers. The results of StudyⅡ reveal that out of the two factors that have been proven to be influential to English demonstratives in previous research, the proximity factor exerts more influence than the focus factor on both Korean EFL learners and native English speakers. Although both Korean EFL learners and native English speakers show a similar pattern in StudyⅡ, preferring proximity than focus in making demonstrative choices, Korean EFL learners are influenced by proximity to a larger extent than native English speakers. In addition, the results in StudyⅠ clearly show that there are differences in the perception of English demonstratives between the speakers of each language. The present study considers the discrepancy to come from the systemic difference of the demonstratives in English and Korean – English is a two-way contrast but Korean is a three-way contrast and person-oriented. Accordingly, L1 is regarded as a significant factor in influencing the perceptional differences. The study suggests that L1 influence may hardly cause grammatical errors by Korean EFL learners in using English demonstratives, but the learners will be able to effectively match English demonstratives with their Korean counterparts in various circumstance when explicit explanations of the differences between two demonstrative systems are provided.

      • Pragmatic Uses of the Demonstratives This/that : Discourse-Deictic or Anaphoric?

        박문희 Graduate School of Sogang University 2001 국내석사

        RANK : 2670

        언어는 특정한 장소와 시간에 발화되며, 또한 특정한 사람에 의해 특정한 다른 사람에게 전달되어진다. 모든 자연 언어는 시간, 공간 및 인적 맥락을 발화에 연결하는 장치가 있다. 이러한 연결체를 직시(deixis)라 한다. '직시'는 가리키는 것(pointing) 또는 지시(referring)하는 것을 의미하고, 그리스어에서 유래하였다. 근본적으로 직시체계는 언어가 발화 맥락의 자질을 문법화하는 것과 관계가 있고, 발화 해석이 그 발화 맥락의 분석에 의존한다는 점에서 중요하다. 또한, 대화 참여자가 서로 얼굴을 대한 상태에서 상호 작용한다는 간단한 원리가 직시(deixis)이다. 직시 체계의 유형에는 인칭(person), 시간(time), 장소(place), 담화(discourse)등이 있으며, 이들은 화자와 청자간의 의사 소통에 있어서 중요한 역할을 한다. 본 논문에서 담화 직시와 조응은 다르다는 것과, 지시사 this와 that이 조응(anaphora)보다는 담화 직시의 용법으로 더 자주 쓰인다는 것을 신문, 잡지, 만화등의 자료 분석 결과에 의해 보여주고자 한다. 발화의 특정한 상황에서 지시사는 어떤 동일한 실체나 사람을 지시함으로 동일한 직시적 의미를 가지며 담화 직시의 용법에서 이전 혹은 이후 담화의 명제나 사건등을 지시하기도 한다. 조응적 용법에서는 이전에 언급되었던 언어 형식(linguistic form), 즉 같은 개체를 지시한다. 그러나, 현재 발화에는 개체가 있지만, 화자나 청자에 의해 이전에 언급되지 않았어도 우리는 이것을 조응적으로 본다. 이러한 과정을 통해, 우리는 담화직시와 조응이 다르다는 것을 알 수 있으며, 더불어 지시사 this와 that에 대해 보다 깊은 이해를 할 수 있다. Language is spoken in a specific place and at specific time. It is also uttered by a specific person and is addressed to some specific other person (persons). All natural spoken languages have devices that link the utterance with its spatio-temporal and personal context. This linkage is called 'deixis', which is borrowed from Greek, meaning 'pointing' or 'indexing'. Deixis essentially concerns grammaticalizing feature of the context of utterance or speech event, and also concerns the ways in which the interpretation of utterances depends on the analysis of that context of utterances. Furthermore, it is designed for use in face-to-face conversation. The categories of deictic expressions are person, time, place, discourse, and social deixis. They play an important role in the communication between the speaker and the addressee. The principal aims of my thesis are to show that discourse deixis and anaphora are different, and the demonstratives this and that are often used as discourse deixis which results from analysis of data collected from newspapers, magazines, and cartoons. The demonstratives in the specific situation of utterance have deictic meaning identical with specific things and human-beings. They also point out propositions or events of the preceding or following discourse in the use of discourse deixis. On the other hand, they are anaphoric when they refer to a linguistic form mentioned previously, that is, to the same entity. Even though the referent is in the current utterance and it has not been mentioned previously by either the speaker or the addressee, it is considered to be anaphoric. In this way, we can see and understand the differences between discourse deixis and anaphora, and the demonstratives this and that.

      • 영어 지시사 연구

        정수연 서울여자대학교 대학원 2003 국내석사

        RANK : 2668

        This thesis is a study of English demonstratives this, these, that, and those. It examines various characteristics of these demonstratives by looking deeply into the usages of them and comparing them with non-demonstrative counterparts. English demonstratives this, these, that, and those function as determiners, pronouns, or adverbs. With regard to their syntactic functions, therefore, they are classified into three subcategories, that is, demonstrative determiners, demonstrative pronouns, and demonstrative adverbs. The organization of this thesis is as follows. In chapter 2, we discuss general properties of determiners, pronouns, and adverbs and classify English demonstratives into three subcategories in terms of their syntactic functions; demonstrative determiners, demonstrative pronouns, and demonstrative adverbs. With regard to the categorial status of the demonstratives, we propose that English demonstratives this, these, that, and those all belong to the syntactic category D, which is suggested by Fukui (1986) and Abney (1987). Chapter 3 deals with demonstrative determiners. It is well-known that this and these are distinguished from that and those in that the former in terms of proximity. In this theses, we show that the notion of proximity extends from physical distance to temporal distance and further to psychological distance. In chapter 4, we discuss demonstrative pronouns and show that the notion of proximity extends to that of linguistic or pragmatic distance. We also investigates properties of demonstrative pronouns by comparing them with neutral pronoun it. Chapter 5 is concerned with demonstrative adverbs. Summary and conclusion are presented in chapter 6.

      • 한국어와 이탈리아어 지시어에 대한 언어유형론적 연구

        피키오니 클라우디아 국민대학교 일반대학원 2021 국내석사

        RANK : 2650

        본 연구는 유형론적 관점에서 한국어 지시어와 이탈리아어 지시어의 공통점과 차이점을 밝히는 데 있다. 지시어의 공통점과 차이점을 형태론적, 통사론적, 의미론적 및 화용론적 관점에서 살펴보고 두 언어의 지시어 체계를 비교하는 데 목적을 두고 있다. 선행 연구에서는 대다수 의미론적 관점과 화용론적 관점에서 다루었는데 본고에서는 조금 더 넓은 시각으로 형태론적, 통사론적 관점도 포함하여 진행하고자 한다. 또한 두 언어의 지시어를 대응하는 연구가 아직까지 없으며 본 연구를 통해서 두 언어의 학습자들에게 도움이 될 것이다. 제1장에서는 한국어와 이탈리아어의 지시어 체계를 유형론적으로 어떤 위치를 갖고 있는지를 제시하였다. 또한 한국어 지시어의 대립적 관계는 이탈리아어 지시어의 대립적 관계와 다르다고 제시하였다. 그리고 기존 연구와 비교하여 본문의 새로운 점을 제시하였고 본 연구가 어떤 방법으로 진행되는지를 소개하였다. 제2장에서는 Diessel(1999) 연구 바탕으로 세계 언어의 지시어의 특징을 살펴보았다. 제3장에서는 형태론적 관점에서 ‘이, 그, 저'와 ‘questo, quello’의 지시어 어간, 지시어의 굴절적인 성격, 지시 접어에 대해 비교 분석하였다. 지시어 어간에 관하여 지시 대명사, 지시 한정사, 지시 부사를 살펴보았고 각 언어의 변이형도 살펴보았다. 제4장에서는 통사론적 관점에서 한국어 ‘이, 그, 저’와 이탈리아어 ‘questo, quello’를 비교하였다. 이 장에서 지시어의 범주적 지위, 장소 화시어 그리고 정체 확인 지시어를 살펴보았다. 제5장에서 의미론적 관점에서 두 언어의 지시어의 화시적 속성과 질적 속성을 살펴보았다. 그리고 두 언어의 구어 말뭉치를 분석하여 각 언어의 지시 한정사의 우측 첫 요소와 어떤 공기 결합을 나타나는지 살펴보았다. 제6장에서 화용론적 관점에서 외부 참조와 문맥 참고를 지시어를 통해서 어떻게 표상되는지를 살펴보았다. 이 장에서는 현장 지시어, 문맥 지시어와 인지적 지시어를 다루었다. 제7장에서 지금까지 논의한 내용을 정리하였다. This Study aim to reveal the similarities and differences between Korean and Italian demonstratives from a typological point of view. The purpose of this study is to compare the demonstatrives of the two languages from morphological, syntactic, semantic and pragmatic perspectives. Most of the previous studies dealt with semantic and pragmatic perspectives, meanwhile this paper, in a slightly sense, includes also morphological and synctactic perspectives. Moreover there is yet no study that compare the korean and italian demonstrative systems, so this one would be helpful for learners of both languages. In chapter 1 have been presented the two languages systems from a broader typological point of view. In addition, it was suggested that the contrast system presents in Korean demonstratives is different from that of Italian. Also, new point of view has been introduced, compared with the previous study and was introduced the research method of this study. Chapter 2 examines the characteristics of demonstratives ​​based on the study of Diessel(1999). Chapter 3 compares and analyzes the stem, the inflectional nature and clitics of Korean demonstratives “이, 그, 저” and italian “questo, quello” from a morphological point of view. In relation to the stem, pronouns, determiners and adverbs were examined, and were also examinated the variants of the demonstratives of each language. Chapter 4 compares Korean '이, 그, 저' and Italian 'questo, quello' from a syntactic point of view. In this chapter were analized the categorical status of demonstratives, place deictics and and identifiers. Chapter 5, has been analized the deictic and qualitative features of demonstratives from the semantic perspective. Also, through the spoken corpus has been analized the words “co-occurence” with the determiner of each language. Chapter 6, from a pragmatic point of view, has been analized the exophoric, anaphoric, discourse deictic and recognitional use of demonstratives of each language. Chapter 7 summarizes what has been discussed so far. Questa ricerca è volta ad analizzare le differenze e similitudini tra i dimostrativi coreani e italiani da un punto di vista linguistico tipologico. Lo scopo di questo studio è di comparare i dimostrativi delle due lingue dal punto di vista morfologico, sintattico, semantico e pragmatico. La maggior parte degli studi passati si sono focalizzati sull’aspetto semantico e pragmatico, questa ricerca vuole ampliare il campo coprendo anche gli aspetti morfologici e sintattici. Inoltre non essendoci ancora studi che comparino i dimostrativi coreani con quelli italiani, questo vuole presentarsi come un aiuto per coloro che apprendono le due lingue. Nel capitolo 1 sono stati presentati i sistemi dei dimostrativi delle due lingue da un vasto punto di vista tipologico. Inoltre è stato accennato al fatto che il sistema contrastivo presente nei dimostrativi coreani è diverso da quello italiano. E’ stato inoltre presentato il metodo di ricerca. Nel capitolo 2 sono state esaminate le caratteristiche dei dimostrativi in varie lingue, seguendo lo studio condotto da Diessel(1999). Nel capitolo 3, da un punto di vista morfologico, sono state comparate radici(stem), il carattere inflessivo e i clitici nelle due lingue. Per quanto riguarda le radici sono stati esaminati i pronomi, gli aggettivi dimostrativi e gli avverbi di luogo. Inoltre sono state prese in esame anche le varianti. Nel capitolo 4 sono stati comparati i dimostrativi coreani ‘이, 그, 저' e italiani 'questo, quello' da un punto di vista sintattico. In questo capitolo sono stati trattati gli status categoriali dei dimostrativi la deissi spaziale e gli identificativi. Nel capitolo 5 è sono state analizzate le caratteristiche deittiche e qualitative dei dimostrativi da un punto di vista semantico. Inoltre, tramite il corpus orale di ogni lingua è stata analizzata la ‘co-occorrenza’ semantica di parole con i dimostrativi. Nel capitolo 6 sono stati anallizati gli usi exoforici, anaforici, la deissi testuale e l’uso “recognitivo” dei dimostrativi. Nel capitolo 7 è stato riassunto il contenuto della ricerca.

      • Styles of the demonstratives this and that in glass menagerie : 「유리동물원」에 사용된 지시사 This와 That의 style

        정규황 忠南大學校 大學院 1983 국내박사

        RANK : 2639

        인간의 언어활동은 두 가지 면에서 관찰될 수 있다. 하나는 언어행위를 심리현상으로 보는 변형생성문법 이론이고 다른 측면은 언어를 사회적 행위 또는 사회적·현상으로 보는 사회언어학적 관점이다. 본 논문에서는 후자의 방법을 택하였다. 왜냐하면 언어행위는 항상 사회적 맥락속에서 행하여지기 때문이다. 다시 말해서 인간의 언어 행위는 다른 사람과의 의사소통 행위를 말하며 상황에 적절한 언어형을 선택하는 행위를 말한다. 본 논문에서는 [유리동물원]에 자용된 지시사 This 와 That 가 선택된 상황(context)을 분석하여 보았다. 그 결과 지시자 This 와 That 는 다음과 같은 상황에서 선택되는 것으로 나타났다. <This> 1. 지시사가 지지하는 대상(the referent of the demonstratives)이 화자의 흥미나 태도를 나타내거나 발화하는 상황에서 화자가 볼 수 있는 대상을 나타낼 경우 2. 지시사가 지시하는 대상이 발화하는 상황의 시간이나 장소를 지시할 경우 3. 지시사가 지시하는 대상이 화자가 강조하는 상황을 나타낼 경우 (That) 1. 지시사가 지시하는 대상이 화자가 인지할 수 없는 것을 나타낼 경우 2. 지시사가 지시하는 대상이 화자의 흥미를 나타낼지라도 화자가 강조하려는 일반적인 경험이나 흥미를 나타낼 경우 3. 지시사가 지지하는 대상이 청자의 흥미나 태도를 나타낼 경우 이와같이, 언어학적 관점에서, 작품 속에서 지시사의 특징을 기술한 목적은 독자의 작품에 태한 정확한 이해를 돕고자 하는데 있다.

      • Pragmatic and cognitive approaches to discourse anaphora

        안여원 서강대학교 대학원 2003 국내석사

        RANK : 2623

        이 논문은 지시 대명사(demonstratives), 한정 표현(definite descriptions), 대명사(pronouns)와 같은 지시 표현(referring expressions)이 담화(discourse)상에서 어떻게 사용되는지 화용적, 인지적으로 설명하고자 한다. 이를 위해, Ariel (1990, 1996)의 도달 가능성 이론(Accessibility Theory)과 Gundel et al.(1993)의 알려진 상태의 계층(Givenness Hierarchy) 이론을 바탕으로 하여 실제 자료를 분석하고자 한다. 이 두 이론은 화자와 청자 간의 대화가 서로 협력을 바탕으로 이루어지고 있음을 전제하며 화자와 청자는 개체들에 대한 그들의 인지적 상태에 따라 지시 표현을 달리 선택한다. 그러므로 문맥에 적절한 지시 표현이 선택되며 선택된 지시 표현은 화자가 지시된 개체에 대해 머리 속에 갖고 있는 정보의 양을 나타낸다. 지시 대명사는 그것이 직시적(deictic)으로 사용되건 조응적(anaphoric)으로 사용되건 간에 초점을 받지 않는 개체나 문장을 다시 담화 영역으로 끌어들이는 역할을 한다. 그래서 담화 표면으로 드러난 개체가 초점을(focus) 받게 되면 그 개체는 대명사로(unaccented pronouns) 지칭된다. 그러므로 대명사와 지시 대명사 중 어떤 표현을 선택하냐에 따라 담화의 문맥이 달라진다. 한정 표현은 대명사나 지시 대명사보다 한 개체에 대한 인지적인 정보의 양이 적을 때 사용되어진다. 그래서 한정 표현이 나타내는 명사 부분만으로 지칭된 개체를 확인할 수 있다. 그러나 한정 표현은 초점을 받는 개체를 지칭할 수도 있다. 이미 초점을 받은 지시체를 문맥에 적절하게 범주화된(categorized) 한정 표현으로 지칭함으로써 앞으로 그 개체에 대한 담화가 이어질 것임을 나타낸다. 이러한 한정 표현의 사용은 이미 초점을 받은 개체를 지칭하는 것이므로 그 지시 표현을 이해하는데 인지적 비용이 거의 들지 않는다. This paper is intended as an investigation of the use of referring expressions such as demonstratives, definite descriptions and pronouns in a context of discourse. We deal with this by analyzing empirical data on the basis of theoretical backgrounds of Ariel's (1990, 1996) Accessibility Theory and Gundel et al.'s (1993) Givenness Hierarchy. These theories argue that discourse is established in collaboration with a speaker and an addressee, and they select a different referring expression depending on the cognitive status that they share about a referent in their mind. Accordingly, the referring expression is picked out in relation to the context it is associated with and this chosen expression delivers the amount of information about a referent shared in the mental states between the speaker and the addressee. Demonstrative descriptions or demonstrative pronouns like that or this book are used to refer to a non-focused referent in the mind and to introduce it to a discourse, regardless of whether or not they are employed deictically or anaphorically. If the referent is focused on in the surface of a discourse, it is referred to by an unaccented pronoun. Therefore, the choice of a demonstrative or an unaccented pronoun has influence on the meaning of the context of a discourse that they are associated with. A definite description beginning with the definite article the signals less information in the cognitive state than a demonstrative and an unaccented pronoun. The use of the definite NP allows the addressee to identify an entity that it refers to by the descriptive content encoded in the nominal. However, it may be chosen to refer to an individual in focus of attention. Then the definite NP contains the descriptive content that categorizes the entity in relevance to the context. This choice of the definite NP indicates that the referent it refers to will become a topic over the upcoming context. We need not spend a more cognitive effort than the interpretation of unaccented pronouns for the interpretation of the definite NP referring to an entity in focus of attention because the referent has already been focused on in the context and the definite NP is interpreted automatically.

      • The Acquisition of English Articles by Chinese L2 Learners

        채춘붕 건국대학교 대학원 2013 국내박사

        RANK : 2619

        This study examined the second language acquisition of English articles by Chinese adult L2 learners focusing on three semantic aspects: definiteness, specificity, and presuppositionality. Chinese has no equivalent morphological articles with the English articles, but its demonstratives na and yi+classifier show the similar pattern to English articles the and a respectively in terms of diachronic development of the definite and indefinite articles. The main purpose of this dissertation is to test whether the demonstratives na and yi+classifier have effects on the acquisition of English articles with the [±definite, ±specificity] contexts by the Chinese L2 learners, and to see whether the effects of the two demonstratives caused their outperformance comparing with other L2 learners shown in the previous researches (Ting, 2005; Snape et al., 2006, etc.). As the results showed, the Chinese demonstratives na and yi+classifier do have the effects on the acquisition of English articles since the Chinese L2 learners showed no specificity effect but only definiteness effect on their article choices. Moreover, no fluctuation pattern shown in the individual results further revealed that L1 transfer predominated fluctuation during the acquisition of English articles. Furthermore, if the L2 learners’ English proficiency could reach certain level, their article choices would show the target-like pattern similar to the native speakers. The second main purpose is to verify whether the second language acquisition of English articles on the semantic presuppositional perspective can also be access to UG. The results of the second experiment showed that Chinese L2 learners demonstrated the-overusing in the presuppositional indefinite contexts even when their English proficiency reached advanced level. This result confirmed the persistent effect of presuppositionality and identified the semantic deficiency of uniqueness/maximality by the Chinese L2 learners during their acquisition of English articles. This experiment also confirmed that the L2 acquisition of English articles by the Chinese L2 learners was not random but would be access to UG. In sum, this thesis comprehensively confirmed the Full Transfer/Full Access Hypothesis on the second language acquisition. It verified the predominance of L1 transfer over the fluctuation pattern on the English articles acquisition of the semantic aspects. Moreover, it also confirmed the UG access to semantic parameters during the acquisition of second language articles.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼